Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Hier findet ihr die entsprechenden Kommentare - inkl. Link zur News!

Moderatoren: Moderatoren, Redakteure

Benutzeravatar
die-wc-ente
Beiträge: 3104
Registriert: 24.12.2008 21:22
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von die-wc-ente »

Ein Remake von Re2 ?!
Ist ja geil. Ich war damals absoluter Fanboy, hatte sogar RE2 auf dem Nummernschild von meinem Mopped stehen (LER:RE 2)
Das Spiel habe ich mir damals in Holland auf ner Klassenfahrt gekauft. Mein ganzes Geld ging für das Spiel drauf...
Was war man damals bekloppt :?
Benutzeravatar
Miep_Miep
Beiträge: 4348
Registriert: 30.08.2016 08:34
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von Miep_Miep »

die-wc-ente hat geschrieben: 21.06.2017 13:34 Ein Remake von Re2 ?!
Ist ja geil. Ich war damals absoluter Fanboy, hatte sogar RE2 auf dem Nummernschild von meinem Mopped stehen (LER:RE 2)
Das Spiel habe ich mir damals in Holland auf ner Klassenfahrt gekauft. Mein ganzes Geld ging für das Spiel drauf...
Was war man damals bekloppt :?
Der zweite Teil ist aber auch echt gut. Mir hat er sogar besser als der erste gefallen, vor allem weil ich Clair und Leon sympatischer als Jill und Chris finde :biggrin:
tacc
Beiträge: 1089
Registriert: 25.11.2008 12:38
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von tacc »

surakim hat geschrieben: 21.06.2017 12:46 Ich hab's auch auf deutsch gespiel... und jetzt?

PS.: ich spiele, wenn es geht, jedes Spiel auf deutscher Sprache. Habt ihr angst, dass die Lippensynchronität nicht passt, oder was? :lol:
Wie wärs mit schlechter Übersetzung?
Ich würde behaupten, dass Japanisch -> Englisch bei großen Titeln für gewöhnlich besser übersetzt ist als Japanisch -> Deutsch.

Ich kann einfach kein Spiel auf Deutsch für 10 Minuten ansehen, ohne einen Fehler zu finden. Geht einfach nicht.
Mein neuster ist in NieR:Automata.
"Fuse Chips". Man kann 2 Chips nehmen und kombinieren. Wie nennt man das auf Deutsch? Genau. "Sicherung-Chips".
Da fragt man sich, ob im Japanischen "Verschmelzen" oder "Fusionieren" auch so nah an "Sicherung" liegen, oder ob man einfach die Englische Version übersetzt hat. Ist ja sicher billiger.
Benutzeravatar
DerSnake
Beiträge: 3858
Registriert: 23.11.2007 00:17
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von DerSnake »

surakim hat geschrieben: 21.06.2017 12:46 Ich hab's auch auf deutsch gespiel... und jetzt?

PS.: ich spiele, wenn es geht, jedes Spiel auf deutscher Sprache. Habt ihr angst, dass die Lippensynchronität nicht passt, oder was? :lol:
Ist leider schon immer trendy gewesenen Deutschen stimmen in Videospielen zu Bashen. Zugegeben...es gibt fälle da kann ich mir die DE Syncro auch nicht so recht anhören weil manchmal die stimme zum Chara nicht passt. Aber das ist eher selten der Fall heutzutage.

Die meisten Deutschen stimmen sind heute solide. Nicht perfekt aber auch nicht so schlecht wie das viell noch vor 10-20 Jahren war.
johndoe824834
Beiträge: 3685
Registriert: 05.03.2009 23:07
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von johndoe824834 »

Warum man die alte Synchronsprecherin von Claire nicht für das Remake verwendet wird wohl ein Rätsel von
Capcom bleiben. Sie war ja auch schon in anderen teilen wie Code Veronica dabei.

Bei Leon sollte man sich zumindest bewusst sein das der Charakter gerade aus der Polizeischule kommt und
20-21 Jahre alt ist glaube ich? Also bitte keine badass Vin Diesel stimme verwenden. Wäre absolut lächerlich.
Benutzeravatar
Miep_Miep
Beiträge: 4348
Registriert: 30.08.2016 08:34
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von Miep_Miep »

Vlt stößt die Künstlergewerkschaft SAG-AFTRA bei ihnen sauer auf. Arbeitgeber und Gewerkschaften vertragen sich ja bekanntermaßen nicht besonders gut.
Benutzeravatar
Xris
Beiträge: 13777
Registriert: 29.10.2006 11:35
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von Xris »

Iwie haben manche Schwierigkeiten zu kapieren das es Leute gibt deren English einfach nicht so toll ist. Und sie dann hauptsächlich Untertitel lesen muessen. Ist euch mal aufgefallen das man dabei nur noch aus dem Augenwinkel mitbekommt was auf dem Bildschirm passiert? Besonders genial bei einem GTA während dem fahren. Und auch in Zwischensequenzen geht viel verloren.

Ich fuer meinen Teil habe Probleme sobald jemand nuschelt oder einen Dialekt spricht den ich kaum verstehe oder zu schnell spricht. Ja die englishe Synchro ist des öfteren auch bei Filmen besser. Schon alleine weil vieles bei der Übersetzung verloren geht. Aber wie viel Spaß macht ein Film noch wenn man dauernd Untertitel lesen muss? Genau...

Das Problem liegt ja nicht grundsätzlich darin das deutsche Synchronsprecher scheiße sind. Sondern in dem Umstand das oft genug Sprecher ausgesucht werden die günstig und dementsprechend nicht besonders gut sind.
Flojoe
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von Flojoe »

Miieep hat geschrieben: 21.06.2017 14:58 Vlt stößt die Künstlergewerkschaft SAG-AFTRA bei ihnen sauer auf. Arbeitgeber und Gewerkschaften vertragen sich ja bekanntermaßen nicht besonders gut.
1. Joa, steht ja auch so im Artikel.
2. Deutsche Synchro ist cool. :mrgreen:
surakim
Beiträge: 8
Registriert: 30.11.2016 12:52
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von surakim »

tacc hat geschrieben: 21.06.2017 14:23
surakim hat geschrieben: 21.06.2017 12:46 Ich hab's auch auf deutsch gespiel... und jetzt?

PS.: ich spiele, wenn es geht, jedes Spiel auf deutscher Sprache. Habt ihr angst, dass die Lippensynchronität nicht passt, oder was? :lol:
Wie wärs mit schlechter Übersetzung?
Ich würde behaupten, dass Japanisch -> Englisch bei großen Titeln für gewöhnlich besser übersetzt ist als Japanisch -> Deutsch.

Ich kann einfach kein Spiel auf Deutsch für 10 Minuten ansehen, ohne einen Fehler zu finden. Geht einfach nicht.
Mein neuster ist in NieR:Automata.
"Fuse Chips". Man kann 2 Chips nehmen und kombinieren. Wie nennt man das auf Deutsch? Genau. "Sicherung-Chips".
Da fragt man sich, ob im Japanischen "Verschmelzen" oder "Fusionieren" auch so nah an "Sicherung" liegen, oder ob man einfach die Englische Version übersetzt hat. Ist ja sicher billiger.
Mein Problem ist schlicht und ergreifen, dass mein Englisch weit davon entfernt ist, dass mir das Spielen in Englisch Spaß macht. Den Großteil verstehe ich schon, aber es sind immer wieder Wörter dabei, die ich nicht kenne, oder irgendwelche Phrasen, die mir fremd sind.
Ich gebe dir schon Recht. Oftmals lassen die Übersetzungen schon sehr zu wünschen übrig, aber für mich ist es wohl das kleinere Übel, solche Sinnfehler in Kauf zu nehmen.

Und ich glaube, dass die meisten "Zocker" ehr schlecht als recht englisch sprechen bzw. verstehen. Spiegelt sich ja schon darin wieder, in welch grausamen Deutsch oft die Kommentare verfasst sind.... :P
DitDit
Beiträge: 1794
Registriert: 12.06.2013 19:52
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von DitDit »

Xris hat geschrieben: 21.06.2017 15:16 Iwie haben manche Schwierigkeiten zu kapieren das es Leute gibt deren English einfach nicht so toll ist. Und sie dann hauptsächlich Untertitel lesen muessen. Ist euch mal aufgefallen das man dabei nur noch aus dem Augenwinkel mitbekommt was auf dem Bildschirm passiert? Besonders genial bei einem GTA während dem fahren. Und auch in Zwischensequenzen geht viel verloren.

Ich fuer meinen Teil habe Probleme sobald jemand nuschelt oder einen Dialekt spricht den ich kaum verstehe oder zu schnell spricht. Ja die englishe Synchro ist des öfteren auch bei Filmen besser. Schon alleine weil vieles bei der Übersetzung verloren geht. Aber wie viel Spaß macht ein Film noch wenn man dauernd Untertitel lesen muss? Genau...

Ich kann das verstehen, daher zwinge ich auch nie anderen auf etwas im Originalton zu schauen und bei Filmabenden mit Kumpels schaue ich ohne zu meckern die deutsche Synchro mit weil ich weiß die sind da nicht so fit drinn. Liegt aber auch ein wenig an deren Einstellung. Die wollen Englisch auch nicht können.

Finde ich persönlich aber schade denn ich finde das ist eine vergeudete Chance. Nie wird man einfacher und leichter an das beherschen von Englisch kommen (mit anderen Sprachen klappt das leider nicht so einfach :D ) wenn man es nicht einfach mit etwas koppelt das einem richtig Spaß macht. Ich habe nie in der Schule in Englisch aufgepasst, ich war richtig schlecht darin. Irgendwann habe ich (weil es vieles damals auf Deutsch nicht gab oder erst verzögert erschien was ich mochte) angefangen erst vieles dann irgendwann alles auf Englisch zu schauen, zu lesen und zu spielen. Klar anfangs ist es viel schwerer und auch beim lesen zb viel langsamer als in der gewohnten Sprache aber man lernt dabei richtig gutes Englisch. Irgendwann flutscht das. Dann versteht man alles auch wenn genuschelt oder schnell gesprochen wird.
Inzwischen behersche ich Englisch auf Muttersprach Niveau und ich hab nicht einmal in meinem Leben aktiv versucht das zu lernen. Es war einfach ein positiver Nebenaspekt.

Und es war jetzt auch nichts komplexes durch das ich mir das Englisch angeeignet habe. Ich habe Animes mit Englischen Untertiteln geschaut, Star Wars/Harry Potter Romane auf Englisch gelesen und mich Englisch in MP Spielen mit Leuten ausgetauscht und zack irgendwann konnte ich plötzlich richtig gut Englisch.
Miieep hat geschrieben: 21.06.2017 13:15 Also bist du grundsätzlich der Meinung, dass die deutsche Synchro schlecht ist, da du denkst, dass du dadurch Qualitätseinbußungen hast
schlechter ≠ schlecht

Das Original hat halt immer den Vorteil das Original zu sein. Es geht immer etwas verloren beim Übersetzen. Das bedeutet nicht das eine Synchro/Übersetzung schlecht sein muss.
Auch das jemand schrieb deutsche Übersetzungen sind schlechter als Englische. Das liegt auch einfach an den Sprachen. Die Englische ist halt weniger komplex und man kann mit viel weniger Aufwand leichter in kurzen Sätzen/Wörtern übersetzen und ist leichter an der Originalbotschaft.
wnxkraid
Beiträge: 151
Registriert: 06.09.2015 13:49
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von wnxkraid »

Wenn euer englisch zu schlecht ist, dann wirds auch nicht besser ohne Training.

Früher waren selbst deutsche Untertitel bei Spielen keine selbstverständlichkeit, so das man sich damit arrangiert hat.
In kleineren Märkten als Deutschland ist das noch immer so und z.B. Tschechen müssen entweder Deutsch oder Englisch beherschen, sonst bleibt ihnen ein Großteil der ausländischen Filme und Spiele verwehrt.

Hat für uns (Grenzgänger) aber auch den Vorteil, das man fast immer mit Deutsch oder Englisch eine Verständigungsbasis findet.

Auch im Internet ist die englische Sprache fast schon Grundvoraussetzung, wenn man auch mal abseits deutscher Seiten surft und kommuniziert.

Ich finds immer erstaunlich, wenn dann Leute kommen und zu bestimmten Themen wie Spieleentwicklung und Grafikprogrammen Tutorials suchen - aber bitte auf deutsch.
johndoe1703458
Beiträge: 2762
Registriert: 08.12.2013 21:50
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von johndoe1703458 »

Wer da wen spricht, geht mir bei RE so dermaßen am Arsch vorbei. Das ist bei RE eigentlich seit jeher der Schandfleck, der es schon fast in Richtung Trash bewegt.
surakim
Beiträge: 8
Registriert: 30.11.2016 12:52
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von surakim »

wnxkraid hat geschrieben: 21.06.2017 16:21 Wenn euer englisch zu schlecht ist, dann wirds auch nicht besser ohne Training.

Früher waren selbst deutsche Untertitel bei Spielen keine selbstverständlichkeit, so das man sich damit arrangiert hat.
In kleineren Märkten als Deutschland ist das noch immer so und z.B. Tschechen müssen entweder Deutsch oder Englisch beherschen, sonst bleibt ihnen ein Großteil der ausländischen Filme und Spiele verwehrt.

Hat für uns (Grenzgänger) aber auch den Vorteil, das man fast immer mit Deutsch oder Englisch eine Verständigungsbasis findet.

Auch im Internet ist die englische Sprache fast schon Grundvoraussetzung, wenn man auch mal abseits deutscher Seiten surft und kommuniziert.

Ich finds immer erstaunlich, wenn dann Leute kommen und zu bestimmten Themen wie Spieleentwicklung und Grafikprogrammen Tutorials suchen - aber bitte auf deutsch.
Wie gesagt. Ich bin des Englischen durchaus mächtig. Ich habe kein Problem englische Texte zu lesen und zu verstehen. Auch mit dem Schreiben ist es kein Problem.
Aber wenn es um "Echtzeit-Sprechen-Verstehen-und-Antworten" geht, dann wirds dünn.
Ich war mal beruflich in Atlanta, und das war ein Grauß, wenn dir dann genau ein Wort abgeht, welches du an einer Maschine beschreiben musst, und du es nicht parrat hast.
Oder mit Kollegen einer ausländischen Niederlassung kommunizieren. Da versuche ich immer eine Mail zu schreiben. Gleiches Thema.
Es fehlt ja nicht an den 0815 Standard-Floskeln. Aber gehe mal in ein spezielles Thema ins Detail...

Hast du mal versucht Terry Pratchet oder Douglas Adans im Original zu lesen. Das wird schwer und macht (mir) keinen Spaß. Nun gut, Computerspiele und Serien sind dann etwas einfacher, aber eben (für mich) auch unspaßig.

Ich freue mich für jeden, der so gut Englisch beherrscht. Hut ab. Ich kann es nicht. Und ich bin mit sicherheit nicht der einzige. Die meißten trauen sich damit nur nicht rauß (meine persönliche Meinung), weil man dann gleich als "minderbemittelt" oder "dumm" dargestellt wird. Das ist aber nicht so.
Benutzeravatar
muecke-the-lietz
Beiträge: 6060
Registriert: 08.12.2005 13:08
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von muecke-the-lietz »

Bei all dieser niedlichen Diskussion um deutsche Synchro oder nicht, geht mir der Skandal an der News ein bisschen zu sehr unter.

Hier werden scheinbar mit voller Absicht gewerkschaftlich organisierte Sprecher nicht genommen, von einer Firma, die Millionen mit den Spielen verdient. Und das obwohl diese Stimmen zum Teil mit den Charakteren verbunden werden.

Das halte ich durchaus für eine sehr fragwürdige Vorgehensweise.

Off Topic:

Resi auf deutsch ist wie Nutella auf Schnitzel. Kann man machen, ist aber eklig.
Benutzeravatar
Todesglubsch
Beiträge: 16285
Registriert: 02.12.2010 11:21
Persönliche Nachricht:

Re: Resident Evil 2: Neue Sprecher für Protagonisten

Beitrag von Todesglubsch »

Maxi Musterfrau 2.0 hat geschrieben: 21.06.2017 13:16 Gibt genug Spiele, wo die deutsche Version keinen OT anbietet. Finde ich einen Graus, gerade in Zeiten von Internet.
Capcom ist glücklicherweise einer der Publisher, die dem Spieler auch noch den OTon auf der Disk anbieten.
Bzw. jetzt, in der This Gen, ist das eigentlich sogar immer der Fall.

In der Last Gen hatten wir ja so tolle Fälle, wo auf der deutschen Disk nur französisch, deutsch und spanisch drauf war, weil die Publisher wohl Geld beim Pressen sparen wollten. (denn wenn deutsch, französisch und englisch drauf wäre, würde spanisch fehlen und dann müsste man für den spanischen Markt eine extra Disk anfertigen ... o gott o gott!)
Xris hat geschrieben: 21.06.2017 15:16 Iwie haben manche Schwierigkeiten zu kapieren das es Leute gibt deren English einfach nicht so toll ist. Und sie dann hauptsächlich Untertitel lesen muessen. Ist euch mal aufgefallen das man dabei nur noch aus dem Augenwinkel mitbekommt was auf dem Bildschirm passiert? Besonders genial bei einem GTA während dem fahren. Und auch in Zwischensequenzen geht viel verloren.
Mein Englisch ist gut. Bevorzuge trotzdem Synchronfassungen. Und wenn ich DVDs schaue, hab ich die Synchronfassung laufen mit englischen Untertiteln. So kann ich meine geliebte Synchronfassung genießen, mich aber trotzdem aufregen, wenn etwas falsch übersetzt wurde. = Bonusunterhaltung für mich! :D
muecke-the-lietz hat geschrieben: 21.06.2017 16:49 Bei all dieser niedlichen Diskussion um deutsche Synchro oder nicht, geht mir der Skandal an der News ein bisschen zu sehr unter.
Meh. Ist ja nicht das erste mal bei japanischen Entwicklern. Und vor allem bei Capcom. Und ganz nüchtern: Die RE-Sprecher wurden schon so oft ausgetauscht, da isses auch schon wieder egal.