MGS4: Kommt am 12. Juni

Hier findet ihr die entsprechenden Kommentare - inkl. Link zur News!

Moderatoren: Moderatoren, Redakteure

Benutzeravatar
elCypress
Beiträge: 1607
Registriert: 21.10.2007 07:57
Persönliche Nachricht:

Beitrag von elCypress »

Eine Überwachungskamera?
Zuletzt geändert von elCypress am 29.02.2008 13:30, insgesamt 1-mal geändert.
Engin87
Beiträge: 21
Registriert: 07.07.2007 15:55
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Engin87 »

hm, schüttel mir den salat!
johndoe460366
Beiträge: 7447
Registriert: 26.06.2005 14:25
Persönliche Nachricht:

Beitrag von johndoe460366 »

"Hm, ein Karton!"
"Die werden gleich Rattengift sprühen!"
"Schlangen müssen kriiieechen!!"
"Ah, sie sind wohl ein Hacker!"
"Soso!! Fußspuren!"


Aber am besten fand ich die Wachen, die allesamt wie die größten Dorftrottel rüberkamen mit ihren Hä? Hö? Nanu?-Lauten. :mrgreen:
Benutzeravatar
elCypress
Beiträge: 1607
Registriert: 21.10.2007 07:57
Persönliche Nachricht:

Beitrag von elCypress »

Alastor hat geschrieben:"Hm, ein Karton!"
"Die werden gleich Rattengift sprühen!"
"Schlangen müssen kriiieechen!!"
"Ah, sie sind wohl ein Hacker!"
"Soso!! Fußspuren!"


Aber am besten fand ich die Wachen, die allesamt wie die größten Dorftrottel rüberkamen mit ihren Hä? Hö? Nanu?-Lauten. :mrgreen:

Stimmt schon, an sich wärs n echter Verlust gewesen wenn ich nie die deutsche Version gezockt hätte (:
Zuletzt geändert von elCypress am 29.02.2008 16:11, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
Simon Gruber
Beiträge: 35
Registriert: 02.07.2007 17:27
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Simon Gruber »

KleinerMrDerb hat geschrieben:Geschmäcker sind zwar verschieden aber ich sehe keine einzigen Grund dafür warum ich mir ein Spiel oder Film in einer Sprache anhören sollte die ich nicht verstehe, ausser ich habe keine andere Wahl.
Egal wie gut die Sprecher sein mögen für mich hört es sich doch ehh wie BLA BLA BLA BoomChickaWhawa an!
Ganz einfach. Das "BLA BLA BLA BoomChickaWhawa" passt wesentlich besser zum jeweiligen Film als eine erzwungene Sprache, damit es jeder versteht. Besonders FIlme aus dem asiatischen Raum, Bangkoks Dangerous, Ong Bak, City on Fire und andere sollten unbedingt in der Originalfassung gesehen werden.
Grund dafür ist zum Beispiel auch das mehrere Sprachen dort vorkommen, die dann auch gesprochen werden. Ein Amerikaner spricht eben in Ong Baks Originalfassung Englisch und nicht alle munter deutsch. Selbiges gilt auch für Originalfassung des Films Der Soldat James Ryan.
Deutsche Soldaten die amerikanische, englischsprechende Soldaten anbetteln am Leben zu bleiben. Auf Deutsch.
Und was aus "Yippee-ki-yay, motherfucker", in der deutschen Synchro wurde, ist schlicht indiskutabel.
Benutzeravatar
Suppression
Beiträge: 5413
Registriert: 23.02.2008 14:00
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Suppression »

Hm... da muss die deutsche Syncro schon sehr gut sein, ansonsten hole ich mir halt die US Version...
Lang lebe der nicht vorhandene Ländercode!
Benutzeravatar
Pulsedriver15
Beiträge: 176
Registriert: 29.02.2008 13:09
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Pulsedriver15 »

Ich hoffe auch das es eine deutsche Synchro geben wird, da ich dem Englischen vom hören her nicht ganz so mächtig bin und daher immer die Untertitel lese. Dabei allerdings die Videos in Ruhe zu geniesen ist ziemlich schwer. Gerade bei MGS. Gibt ja nicht wenige. :banane:
Benutzeravatar
Ponte
Beiträge: 2229
Registriert: 24.08.2007 23:41
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Ponte »

Ich hoff das ist ein schlechter Witz - Deutsch geht mal gar nicht!
Nicht nur weil die Synchro aus Teil 1 - naja, sagen wir mal "misslungen" ist - sondern auch weil damit nicht gesichert ist, das die selben Sprecher wieder am Werk sein werden.


Ergo: 4 Metal Gear Solid Teile und 3 verschiedene Sprecherteams.

Sollte es auf Deutsch kommen, hol ich mir die US-Version, komme was wolle.


PS: Ja, ich bin in Besitz von MGS1 und habs auch gespielt :wink:
Benutzeravatar
-Matt-
Beiträge: 10902
Registriert: 03.01.2006 15:03
User ist gesperrt.
Persönliche Nachricht:

Beitrag von -Matt- »

Wieso das auf einmal? Ne Syncro für jedes Land ist teuer und ich hatte mich schon so an Hayter gewöhnt... Wenn ne deutsche, dann wieder mit dem Liquid-Sprecher, der betonte seine Sätze so übertrieben und zwanghaft böse, das ich jedes mal schmunzeln musste als er sprach :P

"Was ist das für ein Exoooossskeleettt"
Benutzeravatar
Cochise
Beiträge: 104
Registriert: 16.11.2007 10:46
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Cochise »

zufällig bin ich grad metal gear am zocken und die deutsche synchro geht nun mal überhaupt nicht.
1. passen die stimmen überhaupt nicht. manche charaktere hören sich, als ob von irgendwelchen witzfiguren aus der muppet show synchronisiert würden, z.b. mei ling, otacon oder liquid
2. ist, wie schon einige hier geschrieben haben, die betonung total für den arsch und die sprecher scheinen den text einfach irgendwo abzulesen. das ist nicht immer so, aber größtenteils.

also ich finde die deutsche synchro einfach schrecklich und es kommt nicht von irgendwoher, dass teil 2 und 3 nur noch auf englisch vertont wurden
Benutzeravatar
Pulsedriver15
Beiträge: 176
Registriert: 29.02.2008 13:09
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Pulsedriver15 »

Also ich denke selbst wenn die erste deutsche Synchro von MGS1 für viele hier nicht optimal war, sollte man nicht vergessen das wir immer noch in Deutschland sind. Zumal wenn man aktuelle Spiele in der Deutsch Fassung spielt die Angst doch schon fast gegessen sein müßte. Mag sein die erste Fassung war nicht so gut, daraus hatt dann bestimmt auch der Hersteller gelernt und will bzw. wird es wahrscheinlich auch besser machen. Für alle die es auf Englisch wollen ist das doch kein Problem. Einfach Englische Version bestellen. Ich und auch en paar andere :D wollen es auf deutsch. Und somit sind doch beide seiten bedient.
Benutzeravatar
revolver0celot.
Beiträge: 1841
Registriert: 25.07.2006 07:17
Persönliche Nachricht:

Beitrag von revolver0celot. »

Die deutsche Synchro im ersten MGS war zwar bequemer, da man nicht ständig den Untertitel lesen musste und einfach 'genießen' konnte aber irgendwie auch schlecht XD
Boah..reicht schon wenn ich an Liquids Stimme denke... Snaaaaaaaaake!! XD
Benutzeravatar
Auf-den-Punkt
Beiträge: 3408
Registriert: 06.11.2007 17:18
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Auf-den-Punkt »

Ich bin auch froh über ne Deutsche Synchro obwohl ich sehr gut Englisch spreche und verstehe.
Die Serien aus der USA gucke ich auch immer auf Englisch.
Der erste Synchro von MGS war für damalige Maßstäbe gut gemacht und Heavenly Sword hat auch gezeigt was die Deutsche Synchro in der Verbindung mit guter Mimik zu leisten vermag.
Im allgemeinen bin ich auch für orig. Synchro aber das wär in diesem Fall Japanisch und dann müsste ich wieder Untertitel lesen und würde nicht allzuviel von den Sequenzen mitkriegen.
Knabbel
Beiträge: 354
Registriert: 10.03.2007 22:29
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Knabbel »

xs3ro hat geschrieben:hier sieht man mal wieder, dass viele den ersten Teil garnicht gezockt haben.

Metal Gear: Solid auf der PSOne hatte eine sher geniale deutsche Synchro. Alles war professional und hat super gepasst.

Also lieber erst wissen aneignen, bevor man seinen Senf dazu gibt.

Ja genau wenn ich dann nur an den Colonel und Mei Lng ganz zu schweigen von Liquid Snake denke, diese Stimmen hätten vllt bei nem lustigen Anime gepasst aber nicht bei nem Spiel das recht realistisch gehalten sein soll.
Und warum glauben manche direkt schon wieder bei so einer News das alles in Deustch sein wird, es wird so sein wie bei den beiden Vorgängern, englische Sprachausgabe und deustche Untertitel, wie naiv manche sein können.

Die englische war immer Top mit David Hayter als Snake.
Benutzeravatar
Pulsedriver15
Beiträge: 176
Registriert: 29.02.2008 13:09
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Pulsedriver15 »

Das ist eben noch die Frage, ob das "jede Fassung des Spiels" aus der News, sich nur auf die japanische und us version bezieht, oder eben aud jede Version. Ich hoffe eben drauf das es jede Version ist. Naiv... eher voller Hoffnung.