Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsche Lokalisierung

Hier findet ihr die entsprechenden Kommentare - inkl. Link zur News!

Moderatoren: Moderatoren, Redakteure

Liesel Weppen
Beiträge: 4791
Registriert: 30.09.2014 11:40
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von Liesel Weppen »

DCpAradoX hat geschrieben:
Kenshin hat geschrieben:(...) Die meisten gucken auch keine Filme/serien in anderer Sprache mit untertitel (...)
Das ist sicherlich korrekt, aber die meisten wissen auch nicht was sie verpassen. Originalton mit dt. Untertiteln ist auch nur der Anfang. Normalerweise geht man recht bald zu Originalton mit englischen* Untertiteln über und guckt (bzw. zockt) kurz darauf komplett im Original.
*ich gehe jetzt einfach mal von U.S./UK Serien/Filmen/Spielen aus
Nein, tu ich seit 20 Jahren nicht. Weder in Spielen, noch in Filmen/Serien. Ich kenne vereinzelte Leute, die das tun, statt "jeder" würde ich aber eher "fast niemand" setzen.

Ich habs einige male versucht. Z.B. bei Doctor Who... aber dieses Hardcore British-English versteh ich kaum. Star Trek TOS erst vor kurzem versucht. Fürchterlich, wenn man die deutschen Synchrostimmen gewohnt ist, weil mans in den 80ern schon als Kind gesehen hat (und auch aus den Filmen kennt).

Andersrum: IT-Crowd hab ich damals auf englisch geguckt, weils damals noch keine deutsche Synchro gab. Die mittlerweile existente deutsche Synchro ist furchtbar.

Dennoch wähle ich so ziemlich immer Deutsch, wenn Deutsch verfügbar ist, wie die meisten, die ich kenne.

Bisher kams auch genau ein einziges mal vor, dass ein Kumpel mich gefragt hat, ob ich was dagegen hätte, wenn wir den Film in Kino in OV angucken.
Benutzeravatar
breakibuu
Beiträge: 2022
Registriert: 19.07.2008 11:22
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von breakibuu »

Solange ich die Wahl hab zwischen den Sprachen hin und her zu wechseln, können und sollten die das Spiel in jeder erdenklichen Sprache der Welt vertonen. Hauptsache man ist nicht gezwungen eine bestimmte Synchro zu nutzen.


@DCpAradoX
Bei Filmen und Serien magst du recht haben (auch wenn ich Beispielsweise King of Queens im Deutschen 100 mal besser find als im Original), bei Videospielen oder Animationsfilmen gibt es aber keine schauspielerische Leistung die verloren gehen könnte. In Spielen werden Emotionen dann doch erheblich mehr über die Vertonung übertragen, als über das Zusammenspiel von Gestik, Mimik und Sprache. Von daher versteh ich auch das ständige Fordern einer japanischen Sprachausgabe nicht. Wenn mans kann, klar. Dann machts Sinn. Aber sonst? Wo liegt der Vorteil in einem "Kauderwelsch" das man nicht versteht? Jedes Spielen mit der Betonung, Zweideutigkeiten etc. bekomm ich doch garnicht mehr mit. Im Endeffekt klammert man sich nur an die Untertitel und verpasst damit das halbe Spiel. Ich hab vor kurzem Metro auf russisch angefangen, weil ich dachte auf russisch kommt die Stimmung besser rüber... tut es nicht. Ständig musste ich mich auf den Untertitel konzentrieren und hab dabei das Spiel selbst dann außer acht gelassen. Ich konnte mitunter nichtmal feststellen wann ein Satz aufgehört hat und der Nächste begonnen hat. Im Endeffekt hätte ich Metro dann auch ohne jeden Ton Spielen können. Die russischen Dialoge waren für mich kaum mehr als Störgeräusche. Da hätte auch einer nen Staubsauger nebenbei laufen lassen können, wäre der selbe Effekt gewesen.
semmler
Beiträge: 2
Registriert: 28.04.2015 11:04
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von semmler »

Wer in der heutigen Welt kein Englisch kann, hat etwas falsch gemacht. Mal ehrlich, lernt Englisch. Wegen Leuten wie euch haben wir furchtbare deutsche Synchros.

Und ist euer Englisch wirklich so schlecht, dass ihr gesprochenen Text selbst dann nicht versteht, wenn es deutsche Untertitel gibt?
Benutzeravatar
Raskir
Beiträge: 10728
Registriert: 06.12.2011 12:09
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von Raskir »

DCpAradoX hat geschrieben:
Kenshin hat geschrieben:(...) Die meisten gucken auch keine Filme/serien in anderer Sprache mit untertitel (...)
Das ist sicherlich korrekt, aber die meisten wissen auch nicht was sie verpassen. Originalton mit dt. Untertiteln ist auch nur der Anfang. Normalerweise geht man recht bald zu Originalton mit englischen* Untertiteln über und guckt (bzw. zockt) kurz darauf komplett im Original.

*ich gehe jetzt einfach mal von U.S./UK Serien/Filmen/Spielen aus

Ich, sowie einige Leute aus meinem Bekanntenkreis/Familie, gucke schon seit ca. 2004 nichts mehr mit deutscher Synchro und bisher hat noch jeder der damit angefangen hat schon nach kurzer Zeit bestätigen können dass die Erfahrung dadurch sehr bereichert wird. Selbst die beste dt. Synchro kann einfach nicht im Entferntesten mit dem Originalton mithalten und manchmal ist sie wirklich mies (How I Met Your Mother z.B. ist unerträglich auf Deutsch - zumindest, wenn man das Original kennt).

Nichstdestotrotz gibt es sehr viele Menschen die das einfach nicht wahrhaben wollen (manche sind aber auch ehrlich und geben zu, einfach nicht die Zeit/Lust zu haben Englisch zu lernen). Die Argumente laufen aber immer darauf hinaus, dass es ja auch auf Deutsch gut (genug) wäre - nur kann man das schlecht beurteilen wenn man keinen Vergleich hat.

Ich vergleiche das immer gerne mit dem umgekehrten Fall: man stelle sich vor, ein deutscher Comedian (z.B. Michael Mittermeier oder Mario Barth) würde in's Englische übersetzt und Synchronisiert - ich glaube, die meisten Deutschen würden hier durchaus zustimmen, dass sich der Humor und Dialekt bzw. sprachliche Eigenheiten schlicht nicht gut übertragen lassen. Davon abgesehen ist das Sprechen (und alle anderen Töne die der Mensch so erzeugt) praktisch 50% der schauspielerischen Leistung - ein Neil Patrick Harris oder David Schwimmer (Ross von Friends) sind einfach nur halb so gut ohne (den richtigen) Ton.

TL;DR: dt. Synchro ist immer bloß die "Notfall-Lösung" und ansonsten gilt, bitte keine japanischen Spiele ohne die Original Synchro ausliefern (mit wählbaren Untertiteln), sonst kaufe ich sie nicht - Danke!
Ich stimme dir zum Teil zu, dass man was verpasst wenn man nur die deutsche Synchro hört. Allerdings gefällt mir deine Pauschalisierung überhaupt nicht. Es gibt durchaus viele Beispiele wo die deutsche Synchro unglaublich gut gelungen ist. Sogar mit Wortwitzen und dergleichen. Klar, breaking Bad, Sherlock oder andere Serien sind auf Deutsch deutlich schlechter. Aber andere wie House of Cards, Eine schrecklich nette Familie (wie man sich fettet so wiegt man, das kann im original nicht besser sein), Black Sails, die Scharfschützen, Mentalist. Alles Serien wo man eine Super Synchro bekommt die mir teilweise besser als das Original gefällt. Auch bei manchen Anime, z.b. Samurai Champloo, Cowboy Bebop, gefällt mir die Deutsche Synchro am besten.
So auch bei Spielen. Uncharted hat eine Super Synchro, Kingdom Hearts hat sogar eine Überragende. Army of Two hat auch eine gute.

Ich kann dir wirklich nicht voll zustimmen. Klar verpasst man was, wenn man nur die Deutsche Synchro hört, aber genauso verpasst man was, wenn man die Deutsche komplett ignoriert. Als bestes Beispiel finde ich immer noch die Bud Spencer und Terrence Hill Filme, oder die von Jackie Chan.

Die deutsche Synchro ist eigentlich ziemlich gut, wenn man von vielen Serien absieht, die aufPro Sieben laufen (How i Met, BBT, Gotham und wie die alle heißen)

Und ich probiere oft beides aus, um festzustellen wo das Erlbebte besser ist
Liesel Weppen
Beiträge: 4791
Registriert: 30.09.2014 11:40
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von Liesel Weppen »

semmler hat geschrieben:Wer in der heutigen Welt kein Englisch kann, hat etwas falsch gemacht. Mal ehrlich, lernt Englisch. Wegen Leuten wie euch haben wir furchtbare deutsche Synchros.
Ich kann englisch, und ich versteh auch Filme/Serien (ohne Untertitel, solange es kein richtig fieser Dialekt ist). Es ist aber trotzdem anstrengender als Deutsch zu verstehen. Zudem habe ich bei OV häufig das Problem, dass ich akkustisch nicht verstehe, was gesprochen wird, weil die Sprache viel zu leise im Verhältnis zu anderen Geräuschen ist. Das ist in der deutschen Synchro meist nicht so.
semmler hat geschrieben:Und ist euer Englisch wirklich so schlecht, dass ihr gesprochenen Text selbst dann nicht versteht, wenn es deutsche Untertitel gibt?
Englische Sprache mit deutschen Untertiteln geht ja mal gar nicht. Wer Englisch nicht so gut kann, liest dann nur die Untertitel und wer Englisch kann, wundert sich über die Differenzen der Sprache und der Untertitel.
Wenn schon, dann Englisch mit englischen Untertiteln. Aber Untertitel stören mich eigentlich immer.

Die Frage ist, warum viele Synchros einfach nur schlecht gemacht sind.
Ich guck zur Zeit die Serie Heros (auf deutsch). In der OV sprechen die Japaner Hiro und Ando anfangs aber überwiegend japanisch und sind englisch untertitelt. In der Synchro wurde deren Japanisch ebenfalls synchronisiert, die englischen Untertitel werden aber trotzdem angezeigt (zumindest auf Amazon Prime Video). Teilweise passen die englischen Untertitel überhaupt nicht zur Synchro, können sie auch gar nicht, weil sich die Untertitel darauf beziehen, dass sie ja japanisch sprechen, was man aber in der Synchro gar nicht mitkriegt.
Besonders cool ist dann aber, dass die Synchro wenn sie eigentlich japanisch sprechen dialektfreies Deutsch ist, wenn die Japaner dann tatsächlich (gebrochenes) Englisch sprechen, sind sie mit deutsch mit japanischem Akzent synchronisiert. :D
Warum hat man das in der deutschen Fassung nicht einfach so gelassen?

Ebenfalls Filme, die in der OV gänzlich anders wirken, weil sie mit Sprachunterscheiden spielen sind z.B. Der Soldat James Ryan und Inglorious Bastards. Weil da in der OV halt die Amis englisch und die Deutschen deutsch sprechen. In der Synchro wird versucht das mit unterschiedlichen deutschen Dialekten für die jeweilige Seite darzustellen, kommt aber eben bei weitem nicht so rüber.

Trotz allem ist mir OV häufig einfach zu anstrengend.
NForcer
Beiträge: 205
Registriert: 10.03.2010 19:19
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von NForcer »

DCpAradoX hat geschrieben:
Kenshin hat geschrieben:(...) Die meisten gucken auch keine Filme/serien in anderer Sprache mit untertitel (...)
Das ist sicherlich korrekt, aber die meisten wissen auch nicht was sie verpassen. Originalton mit dt. Untertiteln ist auch nur der Anfang. Normalerweise geht man recht bald zu Originalton mit englischen* Untertiteln über und guckt (bzw. zockt) kurz darauf komplett im Original.

*ich gehe jetzt einfach mal von U.S./UK Serien/Filmen/Spielen aus

Nope,

ich gucke, lese und spiele auf deutsch. Ich gehe nicht einfach so hin um dann in die Originale rein zukommen. Ich sag wie es ist, ich hab es nicht so mit englisch und ich bekomme das auch nicht mehr in meine Birne rein. Will ich auch gar nicht und die Versuche dazu, mit denen ich es probierte, gingen nicht. Daher gucke ich auf deutsche. Und nicht jede Synchro ist auch Müll. Es gibt echt gute Synchros und ich bleibe bei DE.. und daher sollte auch der Markt sich orientieren. Es gibt nun mal DE als Sprache (und das ja nicht gerade wenig), also kann man diese nicht immer nur ignorieren.
Shackal hat geschrieben:Deutsch ist eine Rand Sprache die nur eine kleine Minderheit Spricht entsprechend braucht man auch eine X Anzahl von Käufern die es Finanzieren :lol:
Selten so ein Schwachsinn gelesen
Zuletzt geändert von NForcer am 28.04.2015 11:49, insgesamt 1-mal geändert.
Liesel Weppen
Beiträge: 4791
Registriert: 30.09.2014 11:40
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von Liesel Weppen »

TaLLa hat geschrieben:Wer englisch kann lässt die Untertitel natürlich weg, macht ja auch wenig Sinn xD. Was ein Kumpel und ich bei vor allem brittischen Filmen machen die doch manchmal extrem hart zu verstehen sind, englischen Untertitel zum englischen Film.
Sag ich ja. Untertitel stören mich meistens. Und Hardcore Britisch wie z.B. bei Doctor Who krieg ich gar nicht hin, da hab ich dann auch keine Lust auf englische Untertitel.
TaLLa hat geschrieben: Heroes :lol:
Tippfehler. ;)
NForcer
Beiträge: 205
Registriert: 10.03.2010 19:19
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von NForcer »

TaLLa hat geschrieben:Kosten für mehrere Synchs sind halt auch hoch. Ganz ehrlich, es ist dann auch einfach dein Problem. Du bist halt nicht der Weltsprache mächtig und meckerst, dass nicht jede kleine Produktion auf Steam die deutsche Synch hat. Bei GTA find ich es auch einfach Balls of Steel, dass sie es bei einem AAA einfach durchziehen und nichts das Original verfälschen lassen wollen. Wenn du es halt nicht einsiehst englisch zu lernen (was man mit etwas Aufwand auch ohne Englischkurs dank internet schnell erledigen könnte) ist es eben auch einfach dein Problem, dass dir vieles verwehrt bleibt. Vor allem, da die kleinen Produktionen immer mehr werden und auch ziemlich gut, es seltenst noch große Lokalisierungen geben wird, hat man ohne englisch immer mehr Probleme. Naja nicht mein Problem xD.
Das ist Deine Meinung, aber nun mal nicht meine. Und dennoch hat auch die DE Sprachen einen Stellenwert, wenn auch "nur" in Europa, den man nicht vergessen sollte, von daher sind solche Aussagen einfach mal lächerlich.

Nehmen wir mal an, alle DE Spracher würden keine Spiele mehr kaufen, wegen eben jener Problematik.. Dann würde da schon einiges an Umsatz fehlen, also von daher ist die Aussage "Lern englisch, ansonsten Pech" immer eher eine Ausrede, die man nicht akzeptieren muß.
Liesel Weppen
Beiträge: 4791
Registriert: 30.09.2014 11:40
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von Liesel Weppen »

Shackal hat geschrieben:Deutsch ist eine Rand Sprache die nur eine kleine Minderheit Spricht entsprechend braucht man auch eine X Anzahl von Käufern die es Finanzieren :lol:
Ja, es ist wohl auch bei dir eine "Rand Sprache", oder nicht deine Muttersprache, oder du leidest an Legasthenie. ;)

Deutsch mag nicht die verbreitetste Sprache sein, aber mit Deutschland, Schweiz und Österreich sind das in Europa immerhin knapp 100Mio Menschen, die diese Sprache sprechen.
Selbst wenn du alle Englischmuttersprachler und Englischzweitsprachler zusammennimmst, gibt es immernoch mehr Menschen auf der Welt, die Chinesisch sprechen. Trotzdem düfte Englisch die häufigste Zweitsprache sein, neben der ohnehin schon relativ hohen Verbreitung.
Spanisch (und Portugiesisch) und Französisch ist aus der Kolonialzeit noch recht verbreitet (Südamerika, Afrika). Dann kommt wohl noch Russisch, aber danach landet man auch schon ziemlich schnell bei Deutsch.
Man darf auch nicht unterschätzen, wo überall Deutsch als Fremdsprache unterrichtet wird. Wenn auch die meisten dieser Länder mit Deutsch als Fremdsprache (häufig) bei weitem nicht das Sprachniveau erreichen, das hierzulande mit Englisch als Fremdsprache erreicht wird.
NForcer hat geschrieben: Nehmen wir mal an, alle DE Spracher würden keine Spiele mehr kaufen, wegen eben jener Problematik.. Dann würde da schon einiges an Umsatz fehlen, also von daher ist die Aussage "Lern englisch, ansonsten Pech" immer eher eine Ausrede, die man nicht akzeptieren muß.
Deswegen können es sich manche Spiele, wie z.B. Dying Light ja auch leisten, aus ganz anderen Gründen in Deutschland gar nicht zu erscheinen. ;)
johndoe1703458
Beiträge: 2762
Registriert: 08.12.2013 21:50
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von johndoe1703458 »

Mr. Hunter hat geschrieben:Haha wozu. Es ist viel wichtiger, dass wir japanische Dialoge bekommen und keine Musikänderungen. Sowas wie FF X oder FFXIII möchte wohl keiner gerne haben.
Du meinst keiner möchte sowas wie FFX haben...verstehe ich das richtig?

Zum Thema: Die sollen mal lieber FFXII remastern. Für was anderes sind die eh nicht mehr zu gebrauchen.
Benutzeravatar
Sylver001
Beiträge: 3726
Registriert: 22.09.2008 20:51
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von Sylver001 »

Da bei nem Final für gewöhnlich nur die Maindialoge vertont sind, dürfte es kaum teuerer werden als ein Deus Ex.. glaub ich zumindest.

Allerdings Final Fantasy und deutsche Sprache ist so ne zweischneidige Sache.. FFXIV anyone? :mrgreen:
Benutzeravatar
Hokurn
Beiträge: 10540
Registriert: 01.01.1970 01:00
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von Hokurn »

semmler hat geschrieben:Wer in der heutigen Welt kein Englisch kann, hat etwas falsch gemacht. Mal ehrlich, lernt Englisch. Wegen Leuten wie euch haben wir furchtbare deutsche Synchros.
?
Benutzeravatar
Alter Sack
Beiträge: 5191
Registriert: 20.03.2013 13:25
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von Alter Sack »

Hokurn hat geschrieben:
semmler hat geschrieben:Wer in der heutigen Welt kein Englisch kann, hat etwas falsch gemacht. Mal ehrlich, lernt Englisch. Wegen Leuten wie euch haben wir furchtbare deutsche Synchros.
?
Don't feed the trolls! :mrgreen:

Das ist ja ganz schön in Deutschland mit unserer Fremdsprachenaffinität. Wir bilden bei uns in der Firma hauptsächlich technische Berufe aus. Mindestens 50% aller Bewerber können dir in 3 Sprachen sagen das sie ansonsten von nichts ne Ahnung haben. :wink: Deshalb benötigen wir auch ausländische Techniker/Ingenieure die dann erstmal Deutsch lernen ...
Benutzeravatar
Hokurn
Beiträge: 10540
Registriert: 01.01.1970 01:00
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von Hokurn »

Alter Sack hat geschrieben:
Hokurn hat geschrieben:
semmler hat geschrieben:Wer in der heutigen Welt kein Englisch kann, hat etwas falsch gemacht. Mal ehrlich, lernt Englisch. Wegen Leuten wie euch haben wir furchtbare deutsche Synchros.
?
Don't feed the trolls! :mrgreen:

Das ist ja ganz schön in Deutschland mit unserer Fremdsprachenaffinität. Wir bilden bei uns in der Firma hauptsächlich technische Berufe aus. Mindestens 50% aller Bewerber können dir in 3 Sprachen sagen das sie ansonsten von nichts ne Ahnung haben. :wink: Deshalb benötigen wir auch ausländische Techniker/Ingenieure die dann erstmal Deutsch lernen ...
Stimmt :roll: :roll:

Ich bin nicht wirklich Fan von der englischen Sprache. Ich verstehe sie. Hier und da laufen mir auch ein "paar" Sätze über die Lippen aber wenn ich einfach mal GTA als Beispiel nehme ist die aktuelle Lösung auch irgendwie bescheiden. Nur Slang ohne Untertitel und man(ich) versteht oft nichts. Mit Untertitel klebt man mit den Augen an diesen was auch hinderlich ist... Allgemein sind Gespräche während der Autofahrten für mich anstrengend egal wie man es macht. ABER ein GTA in deutscher Sprache müsste komplett umgeschrieben werden. Den Hip Hop gerprägten Slang einfach ins Deutsche übersetzen. Hm ich weiß ja nicht. Den Slang rausnehmen ist auch irgendwie bescheiden. Unseren üblichen Hip Hop Slang mit meist türkischem oder auch vereinzelt russischem Hintergrund ersetzen passt wiederrum nicht auf die Vorlage. Ich glaube wenn man bei GTA an der englischen Sprache festhält macht man nicht so viel falsch, weil es schon ein erheblicher Aufwand wäre.´

Bei anderen Spielen kann das wiederrum ganz anders ausschauen. ;)
Benutzeravatar
KING_BAZONG
Beiträge: 2435
Registriert: 05.12.2005 00:46
User ist gesperrt.
Persönliche Nachricht:

Re: Final Fantasy 15: Petition bittet um vollständige deutsc

Beitrag von KING_BAZONG »

Die Forderung nach einer dt. Lokalisierung und Synchro kann ich verstehen, allerdings brauche ich die nicht.
Ich spiele weiterhin auf Englisch (Japanischer O-Ton ist mir zu grausam, die übertreiben mir zu sehr, Stichwort "Overacting") und meine ersten RPG-Versuche auf dem SNES habe ich mit dem Wörterbuch gespielt, falls mal ein Begriff kam, den ich nicht verstanden habe.

Eine dt. Synchro müßte schon wirklich extrem gut sein, um mich zu begeistern. Selbst TLOU war dahingehend nix (habe ich auch Englisch gespielt, kenne die Deutsche Synchro jedoch von youtube).
An eine wirklich gelungene deutsche Synchronisation kann ich mich nicht erinnern.