PSN: PSOne-Aufgebot mit Import-Titeln
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
- 4P|BOT2
- Beiträge: 149236
- Registriert: 10.07.2002 12:27
- Persönliche Nachricht:
PSN: PSOne-Aufgebot mit Import-Titeln
Wie Sony per PSN: PSOne-Aufgebot mit Import-Titeln
- Pattoner
- Beiträge: 170
- Registriert: 10.09.2008 21:57
- Persönliche Nachricht:
a
Ich vollführe gerade Luftsprünge, selbst wenn nicht alles hier ankommen mag, selbst ein Teil reicht mir. Denn die aktuelle Generation ist ja geradezu lächerlich was JRPGs angeht. Und die westlichen interessieren mich nicht, oder ich besitze sie bereits für den PC.
Aber eine Frage habe ich doch:
Sind die Spiele auf Englisch? Also sind sie in Amerika erschienen oder auch einige die nur japanisch sind? Weil dann sind meine Luftsrpünge überflüssig, zumindest für mich. Englisch okay, japanisch lernen....dafür fehlt mir dann doch die Zeit.
Aber eine Frage habe ich doch:
Sind die Spiele auf Englisch? Also sind sie in Amerika erschienen oder auch einige die nur japanisch sind? Weil dann sind meine Luftsrpünge überflüssig, zumindest für mich. Englisch okay, japanisch lernen....dafür fehlt mir dann doch die Zeit.
- saxxon.de
- Beiträge: 3715
- Registriert: 29.03.2004 18:43
- Persönliche Nachricht:
ui ui
Gabs nicht auch Castlevania - Symphony of the Night für die PSX?
Das würd ich gern nachholen.
edit: Die Sprachfrage hätte ich auch gern nochmal deutlicher geklärt. Noch unverständlicher hätte man sich ja kaum ausdrücken können. Erst ist im ersten Punkt die Rede davon, dass es um Spiele geht die in Japan oder den USA rausgekommen sind, aber nie in EU und im nächsten Absatz steht dann, dass alle Spiele bleiben wie sie sind und nichts nachträglich übersetzt wird - und dann ist im nächsten Satz die Rede von deutschen oder japanischen Inhalten. Ja was denn nun? Englisch, Japanisch, Deutsch? Spiele die niemals hier rauskamen oder doch welche, die es schonmal gab (und demzufolge eine dt. Übersetzung besitzen)? Redet man da von PSone-Titeln die es bisher nur im Amerikanischen und Japanischen PSN gab, aber damals in EU als Retail? Oder sind damit Spiele gemeint, die es überhaupt niemals nach Europa geschafft haben? Woher kommt dann die deutsche Übersetzung in "also entweder mit deutschen oder japanischen Inhalten"?
nochmal edit:
Auf dem Blog ist es nun korrigiert:
Das würd ich gern nachholen.
edit: Die Sprachfrage hätte ich auch gern nochmal deutlicher geklärt. Noch unverständlicher hätte man sich ja kaum ausdrücken können. Erst ist im ersten Punkt die Rede davon, dass es um Spiele geht die in Japan oder den USA rausgekommen sind, aber nie in EU und im nächsten Absatz steht dann, dass alle Spiele bleiben wie sie sind und nichts nachträglich übersetzt wird - und dann ist im nächsten Satz die Rede von deutschen oder japanischen Inhalten. Ja was denn nun? Englisch, Japanisch, Deutsch? Spiele die niemals hier rauskamen oder doch welche, die es schonmal gab (und demzufolge eine dt. Übersetzung besitzen)? Redet man da von PSone-Titeln die es bisher nur im Amerikanischen und Japanischen PSN gab, aber damals in EU als Retail? Oder sind damit Spiele gemeint, die es überhaupt niemals nach Europa geschafft haben? Woher kommt dann die deutsche Übersetzung in "also entweder mit deutschen oder japanischen Inhalten"?
nochmal edit:
Auf dem Blog ist es nun korrigiert:
Frage geklärt. Es wird also keine deutschen Übersetzungen geben, aber alles was damals schon eine englische hatte, wird nun auch eine haben, der Rest bleibt japanisch.Alle Titel werden so wie sie sind veröffentlicht, also entweder mit englischen oder japanischen Inhalten.
- A.C. Dynamite
- Beiträge: 269
- Registriert: 16.05.2009 01:14
- Persönliche Nachricht:
-
dcc
- Beiträge: 2491
- Registriert: 08.08.2008 15:28
- Persönliche Nachricht:
- Einherjer
- Beiträge: 37
- Registriert: 02.09.2007 18:16
- Persönliche Nachricht:
na, direkt angekündigt wurde ja noch nichts, aber von Chrono Cross gibts zumindest ne US Version, von daher wär es schon toll es mal auf normalem Wege bei uns spielen zu können, war immerhin eins meiner Lieblings RPGs damals.just_Edu hat geschrieben:chrono cross? kommt das überhaupt? aber legend of mana is lustig wie eh und je vor allem im 2p-mode =)Einherjer hat geschrieben:will in dem Fall "Legend of Mana" und "Chrono Cross"
- Crank LuCKer
- Beiträge: 284
- Registriert: 13.04.2010 15:48
- Persönliche Nachricht:
-
Dokkan
- Beiträge: 29
- Registriert: 10.01.2010 17:04
- Persönliche Nachricht:
Re: ui ui
[quote="saxxon.de"]Gabs nicht auch Castlevania - Symphony of the Night für die PSX?
Das würd ich gern nachholen.
edit: Die Sprachfrage hätte ich auch gern nochmal deutlicher geklärt. Noch unverständlicher hätte man sich ja kaum ausdrücken können. Erst ist im ersten Punkt die Rede davon, dass es um Spiele geht die in Japan oder den USA rausgekommen sind, aber nie in EU und im nächsten Absatz steht dann, dass alle Spiele bleiben wie sie sind und nichts nachträglich übersetzt wird - und dann ist im nächsten Satz die Rede von deutschen oder japanischen Inhalten. Ja was denn nun? Englisch, Japanisch, Deutsch? Spiele die niemals hier rauskamen oder doch welche, die es schonmal gab (und demzufolge eine dt. Übersetzung besitzen)? Redet man da von PSone-Titeln die es bisher nur im Amerikanischen und Japanischen PSN gab, aber damals in EU als Retail? Oder sind damit Spiele gemeint, die es überhaupt niemals nach Europa geschafft haben? Woher kommt dann die deutsche Übersetzung in "also entweder mit deutschen oder japanischen Inhalten"?
nochmal edit:
Auf dem Blog ist es nun korrigiert:
[quote]Alle Titel werden so wie sie sind veröffentlicht, also entweder mit englischen oder japanischen Inhalten.[/quote]
Frage geklärt. Es wird also keine deutschen Übersetzungen geben, aber alles was damals schon eine englische hatte, wird nun auch eine haben, der Rest bleibt japanisch.[/quote]
Das würd ich gern nachholen.
edit: Die Sprachfrage hätte ich auch gern nochmal deutlicher geklärt. Noch unverständlicher hätte man sich ja kaum ausdrücken können. Erst ist im ersten Punkt die Rede davon, dass es um Spiele geht die in Japan oder den USA rausgekommen sind, aber nie in EU und im nächsten Absatz steht dann, dass alle Spiele bleiben wie sie sind und nichts nachträglich übersetzt wird - und dann ist im nächsten Satz die Rede von deutschen oder japanischen Inhalten. Ja was denn nun? Englisch, Japanisch, Deutsch? Spiele die niemals hier rauskamen oder doch welche, die es schonmal gab (und demzufolge eine dt. Übersetzung besitzen)? Redet man da von PSone-Titeln die es bisher nur im Amerikanischen und Japanischen PSN gab, aber damals in EU als Retail? Oder sind damit Spiele gemeint, die es überhaupt niemals nach Europa geschafft haben? Woher kommt dann die deutsche Übersetzung in "also entweder mit deutschen oder japanischen Inhalten"?
nochmal edit:
Auf dem Blog ist es nun korrigiert:
[quote]Alle Titel werden so wie sie sind veröffentlicht, also entweder mit englischen oder japanischen Inhalten.[/quote]
Frage geklärt. Es wird also keine deutschen Übersetzungen geben, aber alles was damals schon eine englische hatte, wird nun auch eine haben, der Rest bleibt japanisch.[/quote]
-
Dokkan
- Beiträge: 29
- Registriert: 10.01.2010 17:04
- Persönliche Nachricht:
Re: ui ui
jo Castlevania - Symphony of the Night gab es für die PSX sogar auf deutsch wenn ich mich nicht teuschesaxxon.de hat geschrieben:Gabs nicht auch Castlevania - Symphony of the Night für die PSX?
Das würd ich gern nachholen.
edit: Die Sprachfrage hätte ich auch gern nochmal deutlicher geklärt. Noch unverständlicher hätte man sich ja kaum ausdrücken können. Erst ist im ersten Punkt die Rede davon, dass es um Spiele geht die in Japan oder den USA rausgekommen sind, aber nie in EU und im nächsten Absatz steht dann, dass alle Spiele bleiben wie sie sind und nichts nachträglich übersetzt wird - und dann ist im nächsten Satz die Rede von deutschen oder japanischen Inhalten. Ja was denn nun? Englisch, Japanisch, Deutsch? Spiele die niemals hier rauskamen oder doch welche, die es schonmal gab (und demzufolge eine dt. Übersetzung besitzen)? Redet man da von PSone-Titeln die es bisher nur im Amerikanischen und Japanischen PSN gab, aber damals in EU als Retail? Oder sind damit Spiele gemeint, die es überhaupt niemals nach Europa geschafft haben? Woher kommt dann die deutsche Übersetzung in "also entweder mit deutschen oder japanischen Inhalten"?
nochmal edit:
Auf dem Blog ist es nun korrigiert:
Frage geklärt. Es wird also keine deutschen Übersetzungen geben, aber alles was damals schon eine englische hatte, wird nun auch eine haben, der Rest bleibt japanisch.Alle Titel werden so wie sie sind veröffentlicht, also entweder mit englischen oder japanischen Inhalten.
- Sylver001
- Beiträge: 3726
- Registriert: 22.09.2008 20:51
- Persönliche Nachricht:
kann ich verstehen, ging mir auch so.. lustigerweise hab ich aber 10 jahre gebraucht um es überhaupt richtig wertzuschätzen, hatte es ursprünglich nur 1x durch und dann für 10 jahre im schrank abgestellt, bis letztes jahr dann per psp emulation wieder emporgehoben und tada habs dann innerhalb von 3 wochen auf alle erdenklichen weisen durchgespielt mit allem chars und und und.. ^^ + sämtliche enden. (falls wer das original noch sucht, ich hab zufällig 1 Version über.. ha mir bei amazon damals das buch bestellen wollen und hab im kleingedruckten übersehen, das der trottel der es verkauft hat, bloß die kategorie nutzte um das spiel zu vertreiben *hrmpf* habs also doppelt, aber das buch am ende dennoch gekriegt, musste es aber manuell etwas umschreiben das einige infos nicht zeitgemäß waren ^^)Einherjer hat geschrieben:Chrono Cross... , ...war immerhin eins meiner Lieblings RPGs damals.
