Der 4P-Technik-Check: Synchronisation

Hier findet ihr die entsprechenden Kommentare - inkl. Link zur News!

Moderatoren: Moderatoren, Redakteure

Benutzeravatar
4P|BOT2
Beiträge: 149236
Registriert: 10.07.2002 12:27
Persönliche Nachricht:

Der 4P-Technik-Check: Synchronisation

Beitrag von 4P|BOT2 »

Es kracht an allen Ecken und Enden! Druckvolle Explosionen erschüttern die Kulissen. Aus allen Richtungen stürmen schwer bewaffnete Feinde heran. Ich bin mit einer Partner-KI mitten drin und baller aus allen Rohren. Patronenhülsen fliegen langsam und im hohen Bogen dem Boden entgegen, während das Spiel automatisch in einen coolen Zeitlupenmodus umschaltet. Es ist der perfekte Action-Traum! Bis zu ...

Hier geht es zur News Der 4P-Technik-Check: Synchronisation
Benutzeravatar
Saelvo
Beiträge: 362
Registriert: 06.03.2009 16:50
Persönliche Nachricht:

Ihr habt absolut Recht, Spielesynchros sind meißt schlecht

Beitrag von Saelvo »

Für mich ist bei einem Spiel eine der wichtigsten Punkte die Story, darum nervt es extrem, wenn in einigen Spielen die Synchronistation schlecht ist. Prince of Persia zB: Elika´s Stimme ist zwar in Ordnung, aber passt oft genug nicht zu den Mundbewegungen das reißt einen komplett aus dem Spiel :roll:
Aber manchmal ist es auch so, dass die deutsche Synchro nicht so richtig zum Spiel passt. Einige Spiele wie God of War spiele ich nur in der englischen Sprachausgabe, weil ich die deutsche Stimme von Kratos einfach nicht leiden kann. Die klingt irgendwie... nicht so ganz echt, als wäre der Sprecher nicht wirklich in der Geschichte drin. Da leisten die Amerikaner momentan echt bessere Arbeit. Und es geht schließlich auch ohne! GTA, God of War und Resident Evil kann man auch wunderbar auf Englisch mit Untertiteln spielen! :wink:
Also entweder die Publisher kümmern sich um eine gute deutsche Synchronisation oder sie lassen es gleich bleiben. Und wenn es passiert, dass in Toptiteln wie God of War nur die deutsche Synchro dabei ist geb ich gerne nochmal das Geld aus und importier mir das Spiel aus UK! :twisted:
Benutzeravatar
Red Orca
Beiträge: 36
Registriert: 30.06.2006 15:04
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Red Orca »

autsch... MGS auf Deutsch tut ja weh! ^^
Benutzeravatar
Hunk
Beiträge: 908
Registriert: 05.08.2002 13:01
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Hunk »

Abgesehen von Blizzard-Titeln, muss ich bedauerlicherweise sagen, dass mir in meiner langen Laufzeit als Gamer kein Spiel mich mit einer deutschen Synchronisation überzeugen konnte.
Zwar ist auch bei denen die englische Version meist noch einen Tick besser, aber Warcraft 3 und Diablo 2 (außer der Assassine) waren zumindest passable Vertreter.
Tiefpunkten waren aber auf jeden Fall Baldur's Gate, Teil 1 und 2.
Sprecher mit Akzent, falsche abgemischte Tonspuren (zu laut) und bisweilen englische Stimmen.
Das Grauen in Tonform.
Ein Glück, dass ich mittlerweile englische Ausgaben von beiden Spiele besitze.
es_lebt
Beiträge: 27
Registriert: 20.01.2004 23:43
Persönliche Nachricht:

Re: Der 4P-Technik-Check: Synchronisation

Beitrag von es_lebt »

Da auch Festplatten deutlich mehr Kapazitäten boten wie damalige Disketten oder die Module der Videospielkonsolen, lernten die Figuren vor allem am PC zu sprechen
Nicht doch.
Benutzeravatar
4P|Michael
Beiträge: 719
Registriert: 10.03.2005 10:45
Persönliche Nachricht:

Beitrag von 4P|Michael »

Arrghhs....ist verbessert :) Da kam doch mal kurz sprachlich die rheinländische Heimat durch ;-)

Jetzt ist es besser WIE vorher :D

Bis denne,

Michael
Benutzeravatar
breakibuu
Beiträge: 2022
Registriert: 19.07.2008 11:22
Persönliche Nachricht:

Beitrag von breakibuu »

Oh man... so schlecht hatte ich die Synchro von Metal Gear Solid 1 garnich
in erinnerung
Benutzeravatar
saxxon.de
Beiträge: 3715
Registriert: 29.03.2004 18:43
Persönliche Nachricht:

Beitrag von saxxon.de »

Metal Gear Solid 1 war aber auch wirklich unmöglich synchronisiert. Ich hab damals bei einem Freund die Deutsche nur kurz angespielt und bin dann doch lieber auf die Englische ausgewichen. Damals hab ich davon zwar nicht alles verstanden, aber Mei Ling musste ich mir wenigstens nicht antun *g*

Eine (englische) Synchonisation die mich bis heute aus den Socken haut ist die von Final Fantasy XII. Ich weiß noch genau, wie ich die Disc zum ersten Mal eingelegt hab und der Sprecher am Anfang die Geschichte von Dalmasca erzählte.. und ich hin und weg von seinem Altenglischen Dialekt mit den gerollten "R"s war. Die Stimme von Fran hat mich regelrecht gefesselt, ein Traum - Ich glaube, die Sprecherin würd ich allein wegen ihrer Stimme heiraten, da könnt ich stundenlang zuhören :D. So muss Sprachausgabe in Spielen klingen.

Die beste deutsche Synchro, die ich in letzter Zeit gehört habe, war Bioshock.
Da sind zwar der englische bzw irische Akzent von Ryan bzw Fontaine nicht mehr vorhanden, dennoch habe ich die englische Sprachausgabe in keiner Sekunde vermisst. Im Gegenteil: Nachdem ich das Spiel durch hatte, hab ich mir im Menü nochmal einige der Tonbänder angehört. Da hört man wirklich die Professionalität der Sprecher. Es gibt da sogar 2 bekannte deutsche Synchronsprecher. Ich weiß grad nicht, wen genau sie im Spiel sprechen, aber Homers Arbeitskollege Carl von den Simpsons und noch irgendein Simpsons-Sprecher sind dabei.

Leider ist solche Qualität in Deutschland die absolute Ausnahme. Dafür übrigens an dieser Stelle auch nochmal ein dickes Lob an Take 2 Deutschland ! Daumen hoch und weiter so.

edit: Ich hab grade mal gegoogled und festgestellt, dass die Stimme der Synchronsprecherin von Fran garnicht mal der einzige Vorzug ist:
Bild *g*
Benutzeravatar
eduke
Beiträge: 211
Registriert: 28.03.2007 23:46
Persönliche Nachricht:

Beitrag von eduke »

Neben Bioshock verweise ich auch gerne auf den klassiker System Shock 2, wo mir persönlich die deutsche Sprachafassgun sogar besser gefällt als das englische Original. Da läufts mir schon beim Gedanken kalt den Rücken runter :D So klasse haben die das interpretiert. Und ich denke mit der Meinung steht ich auch nicht alleine da. Es geht jedenfalls auch anders.

PS: Vom deutschen MGS hab ich eben zum ersten mal was gehört... absolut tödlich ^^
lord-matte
Beiträge: 755
Registriert: 20.03.2008 13:58
Persönliche Nachricht:

Beitrag von lord-matte »

haha ach du heilige körperausscheidung, ich hatte metal gear solid auch immer nur auf englisch gespielt. höre die deutsche synchro jetzt zum ersten mal. und was soll ich sagen, als plötzlich die stimme von mei ling kam, wünschte ich mir tod zu sein.
Benutzeravatar
357er-Argument
Beiträge: 170
Registriert: 05.01.2007 02:13
Persönliche Nachricht:

Beitrag von 357er-Argument »

Ich muss hier mal eine Lanze brechen:

Mass Effect hatte eine richtig gute Eindeutschung. Jedenfalls habe ich wenig erlebt, was an Synchro da ran kommt. Fallout 3 geht auch in Ordnung, selbst, wenn man öfter raushört, daß die Sprecher da keine Ahnung von dem haben, was sie reden, also den Kontext nicht kennen. Außerdem hat man bei Fallout3 zuviele Oblivion-Sprecher wiedererkannt...

Ziemlich übel war Oblivion oder der gute Witcher in der nicht-enhanceden Fassung. In der Enhanced haben sie bessere Sprecher, aber auch bei denen hört man, daß die nicht im geringsten wissen, in welchem Kontext ihr Gelaber gerade stattfindet.

Ein ähnliches Problem hatte Half Life 2 und Episoden (obwohl es mit den Episoden besser wurde).

Naja, zusammengefasst: Gute deutsche Synchros sind nachwievor mehr die Ausnahme als die Regel. Und in dem meisten Fällen sind sie absolut stimmungstötend.
kAmmA
Beiträge: 33
Registriert: 03.11.2006 15:13
Persönliche Nachricht:

Beitrag von kAmmA »

Sehr gut geschrieben.
Aber was ich lachen musste als ich mir das Vergleichsvideo ansah. Herrlich! :D :D
Benutzeravatar
North McLane
Beiträge: 414
Registriert: 07.01.2008 19:15
Persönliche Nachricht:

Beitrag von North McLane »

Oh mann, ja! Gears of War 2 war teilweise echt schlimm mit der fehlenden Synchronität zwischen animation und bild! Schade Teil1 hatte zumindest das besser drauf!
Opa-unke
Beiträge: 58
Registriert: 10.05.2007 04:26
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Opa-unke »

Was mich nervt sind Firmen wie EA, die einem trotz importierter Version die deutsche Sprache aufzwingen wollen und es nicht mal für nötig halten irgendwo eine Option zu Sprachumstellung zu geben. Dann darf man sich erst durch die Registry wühlen.

Ich spiele seit ich sprechen kann alles in Orginalsprache, englisch, französisch, japanisch, was auch immer, da offensichtlich bei der Synchronisation immer viel verloren geht. Das schlimme ist, das selbst deutsche Orginalspiele grauenhaft vertont sind, ich erinnere mich an Spellforce 2, der erste Drachen war wohl im wirklichen Leben Pornodarsteller.

Ich frage mich wirklich, woran das liegt, dass englische Titel fast ausnahmslos hervorragend synchronisiert sind, während die deutsche Version von übel bis nicht auszuhalten variiert. Warum gibt es keine deutschen Profis vom Schlage eines Billy West oder John DiMaggio, die dutzende absolut glaubwürdiger Stimmen haben? Warum gibt es kaum Leute, die wenigstens eine Stimme vernünftig beherrschen?

Ist ja nicht so, dass es nur eine Budgetfrage ist, selbst in Filmen ist eine gute Synchro eher die Ausnahme.
Benutzeravatar
KleinerMrDerb
Beiträge: 3740
Registriert: 29.07.2004 14:08
Persönliche Nachricht:

Beitrag von KleinerMrDerb »

Mit gelangweilten Sprechern kann ich ja noch leben aber viel schlimmer finde ich eine schlechte Übersetzung.

Wenn ich nur an Half Life 2 denke, dass mit den Worten "munter ans Werk Mr. Freeman, Munter ans Werk" anfing, kommts mir echt hoch.

Die Sprecher bei Half Life 2 waren nicht schlecht aber die Übersetzung war oft total daneben!