The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Hier könnt ihr über Trailer, Video-Fazit & Co diskutieren.

Moderatoren: Moderatoren, Redakteure

Benutzeravatar
4P|BOT2
Beiträge: 149236
Registriert: 10.07.2002 12:27
Persönliche Nachricht:

The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von 4P|BOT2 »

Mit der Erweiterung "The Witcher 3: Blood and Wine" wird die Spielwelt um ein neues Gebiet erweitert. Die ersten zehn Minuten zeigen den Einstieg.
Hier geht es zum Streaming: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten
Benutzeravatar
Sabrehawk
Beiträge: 2738
Registriert: 25.05.2004 03:35
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von Sabrehawk »

uahh die deutsche synchro ist ja GRUSELIG...
Marobod
Beiträge: 3399
Registriert: 22.08.2012 16:29
User ist gesperrt.
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von Marobod »

Sabrehawk hat geschrieben:uahh die deutsche synchro ist ja GRUSELIG...

Klingt um laengen besser, als der englische pseudocoole (Kehlkopf-Krebs-Batman-Geralt) Scheiß.

Wenn ich die englische Fassung hoere rollen sich meine Fußnaegel hoch.

Die polnische ist noch ganz gut(akustisch), aber ich moechte nicht soviel Untertitel haben , da mein Polnisch nicht sehr gut ist.
Benutzeravatar
EvilReaper
Beiträge: 1869
Registriert: 01.02.2013 13:11
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von EvilReaper »

Ja, TW3 ist eines der seltenen Spielen, bei denen die englische Synchro viel schlechter ist, als die Deutsche. Leider muss man aber sagen, dass bei Blood and Wine, im Gegensatz zur ersten Erweiterung und zum Hauptspiel irgendwas nicht ganz stimmt. Geralt redet zum Teil anders und ab und zu hören sich einige Stimmen blechern an, keine Ahnung, was da schief gelaufen ist. Trotzdem immernoch besser als die englische Synchro.
Benutzeravatar
monotony
Beiträge: 8138
Registriert: 30.05.2003 03:39
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von monotony »

EvilReaper hat geschrieben:Ja, TW3 ist eines der seltenen Spielen, bei denen die englische Synchro viel schlechter ist, als die Deutsche. Leider muss man aber sagen, dass bei Blood and Wine, im Gegensatz zur ersten Erweiterung und zum Hauptspiel irgendwas nicht ganz stimmt. Geralt redet zum Teil anders und ab und zu hören sich einige Stimmen blechern an, keine Ahnung, was da schief gelaufen ist. Trotzdem immernoch besser als die englische Synchro.
sorry, aber dem muss ich vehement widersprechen. wie in deutschen synchronisationen üblich, gehen einem dort dialekte und akzente völlig ab. die blumige rhetorik der bewohner von toussaint kommt im deutschen nichtmal im ansatz rüber.

die synchronisation ist gelungen, ja, und man muss geralts englische stimme nicht mögen, aber insgesamt besser als die englische? nicht nach meiner meinung.

btw, soldaten in geschlossenen helmen hören sich (absichtlich) blechern an, wenn du das meinst.
Benutzeravatar
monthy19
Beiträge: 1311
Registriert: 01.12.2012 08:18
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von monthy19 »

Warum gibt es auf 4P noch keinen Test?
Andere Magazine und Seiten haben diesen schon seit Freitag-Sonntag online.
Basieren die Tests der anderen eventuell auf das Spiel das man beim Publisher anspielen konnte?
Ich bin begeistert. Die haben ein aus meiner Sicht perfekten DLC geliefert, wo ich mein Geld gerne investiert habe.
Einfach geil.
Astorek86
Beiträge: 2103
Registriert: 23.09.2012 18:36
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von Astorek86 »

monotony hat geschrieben:sorry, aber dem muss ich vehement widersprechen. wie in deutschen synchronisationen üblich, gehen einem dort dialekte und akzente völlig ab. die blumige rhetorik der bewohner von toussaint kommt im deutschen nichtmal im ansatz rüber.
Eine Frage: Kennst du irgendein Spiel in dt. synchronisierter Fassung, in denen die Nutzung von Dialekten tatsächlich zur Atmosphäre etc. beigetragen haben, ohne ins Lächerliche abzudriften? Ich meine das nichtmal böse, aber soweit ich weiß konnte man keine Figur mehr (egal in welchem Spiel), in denen das damals versucht wurde, ernst nehmen, weil sie sofort wie Karikaturen ihrer selbst wirkten. Wurde ja v.a. in den 90ern ständig probiert, kam aber - soweit ich weiß - nie besonders gut an, wenn ein berlinerischer Antagonist die Weltherrschaft an sich reißen und sowas wie Dramatik rüberbringen wollte (OK, in "Day of the Tentacle" könnte das sogar funktionieren, aber da basiert eh das komplette Spiel auf Humor und zählt deswegen nicht^^).
Benutzeravatar
MannyCalavera
Beiträge: 1238
Registriert: 07.07.2014 13:57
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von MannyCalavera »

Marobod hat geschrieben: Klingt um laengen besser, als der englische pseudocoole (Kehlkopf-Krebs-Batman-Geralt) Scheiß.
Wenn ich die englische Fassung hoere rollen sich meine Fußnaegel hoch.
Übertreiben wir da nicht ein wenig :wink: ?

Ist halt Geschmackssache, aber ich finde die Stimme von Geralt ist in der englischen Fassung einfach der Hammer. Sie bringt auch den trockenen Humor und Sarkasmus deutlich besser rüber. Die NPCs finde ich auch besser. Aber hey, schlecht oder "gruselig" ist die deutsche ganz sicher nicht.
Benutzeravatar
Don_Balisto
Beiträge: 79
Registriert: 14.05.2015 11:53
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von Don_Balisto »

monotony hat geschrieben: sorry, aber dem muss ich vehement widersprechen. wie in deutschen synchronisationen üblich, gehen einem dort dialekte und akzente völlig ab. die blumige rhetorik der bewohner von toussaint kommt im deutschen nichtmal im ansatz rüber.

die synchronisation ist gelungen, ja, und man muss geralts englische stimme nicht mögen, aber insgesamt besser als die englische? nicht nach meiner meinung.

btw, soldaten in geschlossenen helmen hören sich (absichtlich) blechern an, wenn du das meinst.
Ich finde gerade die Stimmen der Bewohner von Toussaint sehr gelungen. Die artikulieren sich richtig nobel und in gehobener Sprache, was man sehr gut mit der deutschen Sprache machen kann. Also da kann ich dir überhaupt nicht zustimmen, da fällt mir zumindest ein großer Unterschied zu den Bewohnern aus Velen oder Skellige auf.

Beide Synchronisationen haben seine Vorteile. Einerseits mag ich die rauchige Stimme von Geralt und auch diesen britischen Akzent vieler Bewohner, ebenso finde ich die Anderlinge passender vertont, v.a. die Zwerge und auch die Nilfgaarder mit ihrem Akzent gefallen mir sehr gut, jedoch mag ich wie gesagt auch das Verwenden der deutschen Sprache und deren Repetoir.

Ich bin auch mit Geralts deutscher Stimme zum Witcher gekommen, weswegen die bei mir mehr den Geralt charakterisiert, den ich kenne als die englische. Die ist vlt. etwas dreckiger, jedoch finde ich auch den Sarkasmus des "deutschen Geralts" sehr gut eingebaut. Ist einfach Geschmackssache. Meiner Ansicht nach ist die deutsche Synchro in dem Spieler so mit das beste, was ich gespielt habe mit deutscher Sprache. Finde es auch schön, wie sie altdeutsche Namen eingebaut haben, bspw. Hansi etc. Das passt für mich auch sehr gut in die Welt hinein.

Zum Addon: Habe gestern mindestens 6 Stunden gesuchtet, aber nicht mal ansatzweise richtig angefangen zu spielen. Die Map erscheint groß, ist aber noch viel contenthaltiger, als man glaubt. Gerade die Stadt verspricht ebenso viel Erforschung und Rumlaufen wie Novigrad. Da fand ich Oxenfurt dagegen schon etwas leer, wenn man diese Stadt danebenpackt.

Dicker Daumen hoch.
Benutzeravatar
MannyCalavera
Beiträge: 1238
Registriert: 07.07.2014 13:57
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von MannyCalavera »

Don_Balisto hat geschrieben: Ich finde gerade die Stimmen der Bewohner von Toussaint sehr gelungen. Die artikulieren sich richtig nobel und in gehobener Sprache, was man sehr gut mit der deutschen Sprache machen kann. Also da kann ich dir überhaupt nicht zustimmen, da fällt mir zumindest ein großer Unterschied zu den Bewohnern aus Velen oder Skellige auf.
Also gerade dieses Britisch-Englisch eignet sich Mmn hervorragend für die noblen Bewohner von Toussaint. Sehe da keine Vorteile im deutschen, eher das Gegenteil.
Marobod
Beiträge: 3399
Registriert: 22.08.2012 16:29
User ist gesperrt.
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von Marobod »

monotony hat geschrieben:
EvilReaper hat geschrieben:Ja, TW3 ist eines der seltenen Spielen, bei denen die englische Synchro viel schlechter ist, als die Deutsche. Leider muss man aber sagen, dass bei Blood and Wine, im Gegensatz zur ersten Erweiterung und zum Hauptspiel irgendwas nicht ganz stimmt. Geralt redet zum Teil anders und ab und zu hören sich einige Stimmen blechern an, keine Ahnung, was da schief gelaufen ist. Trotzdem immernoch besser als die englische Synchro.
sorry, aber dem muss ich vehement widersprechen. wie in deutschen synchronisationen üblich, gehen einem dort dialekte und akzente völlig ab. die blumige rhetorik der bewohner von toussaint kommt im deutschen nichtmal im ansatz rüber.

die synchronisation ist gelungen, ja, und man muss geralts englische stimme nicht mögen, aber insgesamt besser als die englische? nicht nach meiner meinung.

btw, soldaten in geschlossenen helmen hören sich (absichtlich) blechern an, wenn du das meinst.

Ich habe an anderer Stelle schonmal erlaeutert, daß es voellig bescheuert ist, wenn Menschen unterschiedliche englische Dialekte sprechen wobei nicht alles was hier als Dialekt verklaert wird auch einer ist (die Schotten sprecher eher mit einem Akzent), um ihre unterschiedliche Herkunft klarzumachen. Damals in Novigrad, haette es ausgereicht, den Adligen, eine umfangreiche geschwuelstige Aussprache zu geben, und dies immer derber und abgewrackter werden lassen, je weiter man die soziale leiter herunter kommt.

Auch kann man Fremdlaender einfach mit einem fuer deutsche fremdlaendischen Akzent zum Beispiel versehen.
Das die englischen Synchros immer so dermaßen hoch gelobt werden ist mir immer voellig unbegreiflich, ist fuer mich mehr ein hang zum Profilieren als irgendwas anderes.

Es gibt praeferenzen , das nehme ich auch an, sich aber echauffieren und das andere schlecht machen, weil es einem nicht gefallen moege (warum auch immer) wenn es doch offensichtlich, keine schlechte Arbeit ist (technisch zB) dann frage ich mich immer, was mit solchen menschen nicht stimmt, daß sie anderen versuchen ihre eigene Praeferenz als die einzig richtige Anzuprangern.

Das ich mit meinem Kommentar weiter oben schon fast diese Grenze selber ueberschreite ist mir bewußt, aber ich stelle meine Meinung nicht ueber die anderer.
Benutzeravatar
James Dean
Beiträge: 3602
Registriert: 04.04.2013 10:05
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von James Dean »

Reale Akzente / Dialekte finde ich immer grenzwertig, wenn es um Synchros geht. Zumindest bei SciFi oder Fantasy. Wenn Fantasiewesen einen realen Dialekt / Akzent haben, ist das nicht cool, sondern im höchsten Maße lächerlich und zeugt von der Faulheit der Autoren, sich selbst etwas auszudenken.

Den Vogel hatte damals Mass Effect in der englischen Fassung abgeschossen, als außerirdische Lebensformen plötzlich einen hebräischen oder indischen Akzent aufwiesen. Meine Güte, das konnte man sich echt nicht geben.
Benutzeravatar
muecke-the-lietz
Beiträge: 6060
Registriert: 08.12.2005 13:08
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von muecke-the-lietz »

Marobod hat geschrieben:
monotony hat geschrieben:
EvilReaper hat geschrieben:Ja, TW3 ist eines der seltenen Spielen, bei denen die englische Synchro viel schlechter ist, als die Deutsche. Leider muss man aber sagen, dass bei Blood and Wine, im Gegensatz zur ersten Erweiterung und zum Hauptspiel irgendwas nicht ganz stimmt. Geralt redet zum Teil anders und ab und zu hören sich einige Stimmen blechern an, keine Ahnung, was da schief gelaufen ist. Trotzdem immernoch besser als die englische Synchro.
sorry, aber dem muss ich vehement widersprechen. wie in deutschen synchronisationen üblich, gehen einem dort dialekte und akzente völlig ab. die blumige rhetorik der bewohner von toussaint kommt im deutschen nichtmal im ansatz rüber.

die synchronisation ist gelungen, ja, und man muss geralts englische stimme nicht mögen, aber insgesamt besser als die englische? nicht nach meiner meinung.

btw, soldaten in geschlossenen helmen hören sich (absichtlich) blechern an, wenn du das meinst.

Ich habe an anderer Stelle schonmal erlaeutert, daß es voellig bescheuert ist, wenn Menschen unterschiedliche englische Dialekte sprechen wobei nicht alles was hier als Dialekt verklaert wird auch einer ist (die Schotten sprecher eher mit einem Akzent), um ihre unterschiedliche Herkunft klarzumachen. Damals in Novigrad, haette es ausgereicht, den Adligen, eine umfangreiche geschwuelstige Aussprache zu geben, und dies immer derber und abgewrackter werden lassen, je weiter man die soziale leiter herunter kommt.

Auch kann man Fremdlaender einfach mit einem fuer deutsche fremdlaendischen Akzent zum Beispiel versehen.
Das die englischen Synchros immer so dermaßen hoch gelobt werden ist mir immer voellig unbegreiflich, ist fuer mich mehr ein hang zum Profilieren als irgendwas anderes.

Es gibt praeferenzen , das nehme ich auch an, sich aber echauffieren und das andere schlecht machen, weil es einem nicht gefallen moege (warum auch immer) wenn es doch offensichtlich, keine schlechte Arbeit ist (technisch zB) dann frage ich mich immer, was mit solchen menschen nicht stimmt, daß sie anderen versuchen ihre eigene Praeferenz als die einzig richtige Anzuprangern.

Das ich mit meinem Kommentar weiter oben schon fast diese Grenze selber ueberschreite ist mir bewußt, aber ich stelle meine Meinung nicht ueber die anderer.
Ich finde, man muss hier auch einfach von Fall zu Fall unterscheiden. Klar, gibt es Titel, die auf Englisch besser klingen, natürlicher wirken, professioneller eingesprochen wurden, etc.

Aber das ist nicht immer so. Und wenn dann schon mal eine hervorragende Arbeit abgeliefert wird, wie es bei dem Hexer, Rise of the Tomb Raider oder Fallout 4 der Fall war, dann kann man das auch mal würdigen. Ich persönlich mag die deutsche Stimme von Geralt lieber. Ich steh auch auf den deutschen Sprecher von Joel aus The Last of Us und höre diesen immer wieder sehr gern. So wie z.B. bei einem der Ritter, die Geralt mit nach Toissant nehmen. Ich freue mich einfach immer, wenn der irgendwo mitmacht, weil ich die Stimmfarbe gerne mag.

Bei einem Uncharted z.B. kann ich die deutsche Synchro keine 5 Minuten ertragen...
johndoe532184
Beiträge: 298
Registriert: 29.11.2006 16:43
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von johndoe532184 »

Dass es in deutschen Lokalisierung unüblich ist, auf Dialekte zurückzugreifen und es in englischen Sprachausgaben in Fantasygedöns üblich ist, diverse englische Dialekte zu benutzen, ist nicht wirklich die Schuld des Lokalisierungsteams. Der verantwortliche Kollege bei CDPR hat eng mit dem Sychronstudio zusammengearbeitet und ich glaube nicht, dass da irgendwas über seinen Kopf hinaus entschieden worden ist. Zumal maßgebend für den Hexer die polnische Fassung ist, und die deren derbe Sprache und die polnischen Dialekte, die ebenso unlokalisierbar sind wie die anderen auch.
EvilReaper hat geschrieben:Geralt redet zum Teil anders und ab und zu hören sich einige Stimmen blechern an, keine Ahnung, was da schief gelaufen ist.
JA, oder?! Klingt, als hätten sie ein paar Zeilen vergessen, die dann mit Handrekorder im Auto aufgenommen worden sind. Finde ich ein bisschen schade, bin aber ansonsten total fasziniert von Toussaint.
Benutzeravatar
Jörg Luibl
Beiträge: 9619
Registriert: 08.08.2002 15:17
Persönliche Nachricht:

Re: The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine: Die ersten zehn Minuten

Beitrag von Jörg Luibl »

Der Test ist gerade online, das Videoformat liefern wir morgen nach: http://www.4players.de/4players.php/dis ... _Wine.html