Todesglubsch hat geschrieben:In "Dungeon Defenders" wurde der "Exit"-Button ja z.B. auch mit "Ausfahrt" übersetzt. Welches Übersetzungstool misst denn "Ausfahrt" ne höhere Wichtigkeit zu als "Ausgang"?
Google translate, was KEIN TMS ist... Nicht mal im Ansatz.
Und in echten TMS werden Worte soweit ich weiß auch nicht gewichtet. Da werden ganze Sätze gespeichert und Terminologielisten geführt. In letzterer stünde dann drin, dass Spiel XY mit Exit eher den Ausgang meint.
Darüber hinaus ist das der Grund, aus dem man Menschen übersetzen läßt und denen den Kontext mitliefert. Wenn der Übersetzer das Wort "Exit" in einem Menu Screenshot sieht und DANN mit Ausfahrt übersetzt, dann sollte man den nie wieder an Texte lassen.

Im Normalfall scheinen die aber - wenn sie Glück haben!! - nur eine Excel Liste mit Text zu bekommen.
Da steht dann einfach so mal Exit drin. Was machst da? Fragen ist im Preis nicht drin!