Ich red hier nichtmal von schlechten Dubs.
Ich hab Welcomoe to the Space Show auf S-RTL geschaut und die Hälfte der Zeit einfach das Gefühl gehabt das i-was falsch ist weil die deutsch gesprochen haben. Dabei fand ich den Dub im nachhinein richtig klasse.
Und das der Evangelion Dub auch gut sein soll hab ich auch schonmal i-wo gelesen. Nur ich bin mittlerweile bei gezeichneten Zeugs so auf japanischen Sprachausgabe getrimmt, da wirkt alles andere befremdlich.
MfG Widdi
P.S.
Ich glaub ich gebs mir doch nicht im TV. Ich hasse Werbungen einfach zu krass.
Wirklich schlecht ist nur der Deutsche Sprecher von Shinji... naja wirklich schlecht nicht, ich mag bloß seine Stimme nicht.(muss auch immer an Cosmo und Wanda denken wenn ich den höre xD)
Takano hat geschrieben:ich guggs mir einfach auf Blu-Ray an
hab beide Filme ^^ dann brauch ich keine Angst vor Cuts oder schlechten Dubs haben ^^
tipp: man kanns sich anschauen ... und speziell Marie im zweiten teil kommt eigentlich in der deutschen Version fast noch "Krasser" (ihr wahnsinn, kommt geiler rüber ;P)
nyoa, aber in der deutschen Version finde ich die Stimme von Misato zu schlecht gewählt. In der japanischen Version hat sie ja auch nit die zierlichste Stimme, aber in der deutschen Version scheint sie von ner Kloputze synchronisiert worden zu sein. O_o
Das war mir so zuwider, dass ich nach ner halben Stunde auf O-Ton mit Untertitel umgestellt habe.
Den zweiten Teil hab ich noch garnit auf deutsch geguggt, vllt geb ich es mal ne Chance ^^
ich hab mehr nen Problem mit Misatos in den Rebuilds, da nicht mehr die wirklich gute Sprecherin aus der Serie mit dabei ist. (der Rest wird größtenteils von den gleichen wie in der Serie übernommen, was den vorteil hat, dass sie bereits in ihren rollen stecken ... (womit ich bei so ziemlich jeden anderen deutschen Film-Dub nen problem hab XD)
€ninja~~~d.....
meinst du jetzt die misato aus der serie, oder die im Film?
Dass sie dir im Film zu wieder ist, lässt sich wie gesagt leicht erklären ... vorallem anfangs ist sie wirklich verdammt schlecht ...
Ich meine die aus 1.11 und 2.22 ^^ Also die neuen Filme.
Die Serie, Death&Rebirth und End of Evangelion habe ich nur im O-Ton gesehen, wegen Sub oder DVD aus England.
Da weis ich also nit wie Misato sich anhört.
und dann ist ja gut ^^ dann bin ich nit der Einzige der so empfindet xD
sub von den ersten beiden "Filmen" (D&R und EoE) ist komplett zum wegrennen .... der ist selbst für meine Verständniss unterirdisch mies XD ... serie hingegen blüht nach startschwierigkeiten (die ersten paar folgen sind wirklich grauenvoll XD) echt auf.
PS: nicht von Kaji in der ersten Szene von 2.22 abschrecken lassen XD ... sobald man das überstanden hat, gehts bergauf.
mhmmm ich find die deutsche Synchro immernoch gewöhnungbedürftig. Vor allem die Szene in 1.11 in der Eva 00 Amok läuft. Irgendwie schwebt in den Stimmen überhaupt keine dramatik mit, als Ritsuko zu Ikari sagt, er soll vom Fenster weggehen. Vor allem aber nervt die Stimme von Shinji, an Misato gewöhnt man sich nach ner Zeit ^^
Marie allerdings ist wirklich kewl x3 die sticht wirklich positiv hervor ^^ und der Kerl der noch kurz vor dem Einsatz über Bordfunk mit Marie spricht.
btw: der Typ auf deinem Avatar, ist das dieser Cholerische Kranführer, den sie mal im Fernsehen hatten? ^^
Der in Norwegen in Achterbahn aufstellen sollte, und dann die Arbeiter angekeift hat, weil der Kranplatz nicht vernünftig vorbereitet wurde? x3