Fallout als 8-Bit-Japan-Rollenspiel
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
- 4P|BOT2
- Beiträge: 149236
- Registriert: 10.07.2002 12:27
- Persönliche Nachricht:
Fallout als 8-Bit-Japan-Rollenspiel
Was wäre wenn <STRONG>Fallout </STRONG>von einem japanischen Studio im 8-Bit-Spielezeitalter (1987) entwickelt worden wäre? Diese Frage hat Bethesda Softworks jetzt selbst beantwortet, denn sie haben ein "Demake" des postapokalyptischen Rollenspiels basierend auf diesem klassischen Vorbild veröffentlicht. Das 8-Bit-Browser-Spiel könnt ihr kostenlos ausprobieren (Fallout als 8-Bit-Japan-Rollenspiel
- GamerMartin
- Beiträge: 103
- Registriert: 30.11.2010 18:47
- Persönliche Nachricht:
gut
also wenn es nicht in japanisch wäre, würde ich es mir mal angucken. Aber die Idee finde ich klasse.
- XxBarakaxX
- Beiträge: 666
- Registriert: 03.04.2004 17:01
- Persönliche Nachricht:
Nett aber unspielbar
Wie gesgat, nett aber unspielbar, klicke herum und habe dabei keinen Schimmer was ich da eigentlich mache 
- X-Live-X
- Beiträge: 1255
- Registriert: 25.06.2005 18:28
- Persönliche Nachricht:
Super Projekt nur schade, dass es auf Japanisch ist, wäre nicht zumindest Englisch drin gewesen, ist das überhaupt richtiges Japanisch oder nur so ein Japano-Randomizer?
Ansonsten hätte ich es gerne gespielt, was schon was heißen soll, da ich mit Bethesda eigentlich sonst gar nichts anfangen kann. Fallout 1+2 trauere ich immernoch hinterher...
Ansonsten hätte ich es gerne gespielt, was schon was heißen soll, da ich mit Bethesda eigentlich sonst gar nichts anfangen kann. Fallout 1+2 trauere ich immernoch hinterher...
- artmanphil
- Beiträge: 1308
- Registriert: 21.12.2008 10:39
- Persönliche Nachricht:
Holy Moly^^ Wie herrlich ist das denn bitte?
Aber schon witzig: In den 80s saßen noch kleine Teams ewig an solchen Spielen, und heute macht irgendein unbezahlter Prakti das mal so nebenher aus Spaß. Wahrscheinlich auch noch zwischen Weihnachten und Neujahr
Aber warum sollte man es auf JAPANISCH machen? Ohne Flachs, jeder Programmer in Japan kann doch englisch! Vor allem gibts Fallout schon auf englisch^^
Aber schon witzig: In den 80s saßen noch kleine Teams ewig an solchen Spielen, und heute macht irgendein unbezahlter Prakti das mal so nebenher aus Spaß. Wahrscheinlich auch noch zwischen Weihnachten und Neujahr
- NekuSoul
- Beiträge: 483
- Registriert: 06.03.2010 17:47
- Persönliche Nachricht:
Lustige Idee... leider japanisch
Direkteinstieg auf Platz 1
http://www.google.de/search?sourceid=ch ... Randomizer
Glückwunsch, das neue Wort des Jahres 2011: Japano-RandomizerX-Live-X hat geschrieben:Super Projekt nur schade, dass es auf Japanisch ist, wäre nicht zumindest Englisch drin gewesen, ist das überhaupt richtiges Japanisch oder nur so ein Japano-Randomizer?...
Direkteinstieg auf Platz 1
http://www.google.de/search?sourceid=ch ... Randomizer
-
lord-matte
- Beiträge: 755
- Registriert: 20.03.2008 13:58
- Persönliche Nachricht:
-
johndoe1058379
- Beiträge: 141
- Registriert: 01.09.2010 21:38
- Persönliche Nachricht:
Recht witzige Idee, auch wenn ich stark bezweifle, dass man es überhaupt durchspielen kann.
Erinnert mich irgendwie an Ultima I.
Apropos I.: Bin ich eigentlich der einzige, der bei "Fallout" ein Japano-Remake von Fallout 1 und nicht von Fallout 3 erwartet hat? Aber das ist wahrscheinlich einfach schon zu nah an den 80ern.
Apropos I.: Bin ich eigentlich der einzige, der bei "Fallout" ein Japano-Remake von Fallout 1 und nicht von Fallout 3 erwartet hat? Aber das ist wahrscheinlich einfach schon zu nah an den 80ern.
-
daviscooper
- Beiträge: 1
- Registriert: 23.08.2006 15:23
- Persönliche Nachricht:
- SaberSnake
- Beiträge: 20
- Registriert: 06.01.2006 13:50
- Persönliche Nachricht:
Übersetzung ins Deutsche
Mal ne einfache Übersetzung:
"Es hängt von deiner Entscheidung ab, wie der Ausgang der Geschichte aussehen wird. Abhängig von deinen Entscheidungen verändert sich die Welt um dich herum immer weiter"
Und dann noch "In-Game":
"Du hast dich als meine rechte Hand als gut erwiesen. Als Belohnung schenke ich dir eine Hälfte dieser Welt."
Auswahlbox (von links nach rechts):
"Annehmen", "Freundlich ablehnen", "Verhandeln", "Betrügen"
Der im Screenshot gezeigte Ausschnitt ist in simplem japanisch, der ohne Kanji auskommt. Erinnert mich eher an eine Parodie von Pokemon.
(P.S. würde gerne öfter meine japanisch-Kentnisse ausreizen...)
これからも宜しくね~!ヾ(=^▽^=)ノ
"Es hängt von deiner Entscheidung ab, wie der Ausgang der Geschichte aussehen wird. Abhängig von deinen Entscheidungen verändert sich die Welt um dich herum immer weiter"
Und dann noch "In-Game":
"Du hast dich als meine rechte Hand als gut erwiesen. Als Belohnung schenke ich dir eine Hälfte dieser Welt."
Auswahlbox (von links nach rechts):
"Annehmen", "Freundlich ablehnen", "Verhandeln", "Betrügen"
Der im Screenshot gezeigte Ausschnitt ist in simplem japanisch, der ohne Kanji auskommt. Erinnert mich eher an eine Parodie von Pokemon.
(P.S. würde gerne öfter meine japanisch-Kentnisse ausreizen...)
これからも宜しくね~!ヾ(=^▽^=)ノ
- E-G
- Beiträge: 23148
- Registriert: 24.06.2006 08:23
- Persönliche Nachricht:
Re: Übersetzung ins Deutsche
*hust* versuch mal bei der pixelhöhe vernünftig ein kanji darzustellenSaberSnake hat geschrieben: Der im Screenshot gezeigte Ausschnitt ist in simplem japanisch, der ohne Kanji auskommt. Erinnert mich eher an eine Parodie von Pokemon.
btw: kannst dich ja bei 4p bewerben, hab gehört die suchen nen freien mitarbeiter für interessante importtests
Zuletzt geändert von E-G am 05.01.2011 11:06, insgesamt 1-mal geändert.
