Legend of Zelda: das japanische Cover
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
-
4P|Bot
- Persönliche Nachricht:
Legend of Zelda: das japanische Cover
Nachdem wir Euch <a href="http://www.4players.de/rendersite.php?L ... ürzlich</a> den finalen Titel und den japanischen Erscheinungstermin (13. Dezember) nennen konnten, folgt jetzt das offizielle <a href="http://www.4players.de/rendersite.php?L ... ">Cover</a> von . Der kleine blonde Abenteurer pflügt auf einer Art Drachenboot durch die Cel Shading-See...
-
johndoe-freename-29639
- Beiträge: 15
- Registriert: 24.10.2002 16:12
- Persönliche Nachricht:
Bääääh
Enttäuschend, die sollten sich mal auf die ur verpackungen vom NES zurückbesinnen, die hatten noch nen passenden Charakter. Aber hin täuscht die hier nich über die vermurkste Grafik hinweg
-
johndoe-freename-2305
- Beiträge: 78
- Registriert: 09.08.2002 16:40
- Persönliche Nachricht:
-
DinoHalla
- Beiträge: 52
- Registriert: 24.10.2002 20:21
- Persönliche Nachricht:
Da kann ich nur zustimmen !! Die haben das ganze spiel total in den Dreck gezogen !! Da sieht sogar der SNES besser aus als der Cube !! Ich hab noch Trailer gesehen da war Zelda so genial.....und nu sone scheisse !! Kenne leute die das total toll finden............naja wem sone farbmatscherei gefällt ! Ich halte sowieso nichts von CELL SHADING
-
turrican-2
- Beiträge: 69
- Registriert: 20.09.2002 11:35
- Persönliche Nachricht:
Hier ich! *streck* Ich finde die Grafik extrem geil! 
Das Spiel sieht wie ein Zeichtrickfilm aus, die Landschaften sind klasse, alles sehr konsolen-spassig-like! Leider habe ich keinen GC und werde mir auch keinen in nächster Zeit leisten können.
Zum Cover:
Naja, es wirkt kindlich.
Ich hätte Link auf dem Cover geheimnissvoller und spannender dargestellt.
Das Spiel sieht wie ein Zeichtrickfilm aus, die Landschaften sind klasse, alles sehr konsolen-spassig-like! Leider habe ich keinen GC und werde mir auch keinen in nächster Zeit leisten können.
Zum Cover:
Naja, es wirkt kindlich.
Ich hätte Link auf dem Cover geheimnissvoller und spannender dargestellt.
-
Stormwind92
- Beiträge: 171
- Registriert: 07.10.2002 04:12
- Persönliche Nachricht:
Leute Übertreibt mal nicht
Lute wie auch schonmal erwähn ist die Grafik bei diesem Spiel zweitranig der entwickler von zelda hatte immer was im petto jetzt ist hallt die grafik hallt so wie sie jetzt ist dagegen kann man nichts machen .
Ich bin mir sicher das das Spielprentziep super sein wird nicht desotrotz wird bestimmt die weltoberfläche enprm sein und das dpiel ist auch zu 100% witzig .
Überlegt mal was ihr da labern tut jedes Spiel hatt mal so angefangen ich habe die 2 teile vom N64 durchgezockt zu der zeit gab es auf der PS one schon viel bessere Grafick zu bewundern und was ist mir hatt das spiel 1000 x besser gefallen als jedes PS One spiel .
Lasst euch doch mal einfach überraschen ,ich habe gehört das wir in Europa zusätzlich zu dem neuen spiel das Okarina of time mitbekommen werden wo wir uns dann die grafick dann selber aussuchen werden also etwas gutes wird es immer geben .
Ich bin mir sicher das das Spielprentziep super sein wird nicht desotrotz wird bestimmt die weltoberfläche enprm sein und das dpiel ist auch zu 100% witzig .
Überlegt mal was ihr da labern tut jedes Spiel hatt mal so angefangen ich habe die 2 teile vom N64 durchgezockt zu der zeit gab es auf der PS one schon viel bessere Grafick zu bewundern und was ist mir hatt das spiel 1000 x besser gefallen als jedes PS One spiel .
Lasst euch doch mal einfach überraschen ,ich habe gehört das wir in Europa zusätzlich zu dem neuen spiel das Okarina of time mitbekommen werden wo wir uns dann die grafick dann selber aussuchen werden also etwas gutes wird es immer geben .
-
johndoe-freename-26886
- Beiträge: 11
- Registriert: 28.09.2002 13:52
- Persönliche Nachricht:
Habt ihr Probleme???????????
Was habt ihr denn alle??Die Grafik is doch net schlecht!!!!!!!!!!!!!!!Wenn es rauskommt dann werdet ihr bestimmt sagen das die Grfik jetzt doch gut aussieht!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Bei Ocarina of Time machen die auf GameCube bestimmt keine Cel Shading!!

-
Guradia
- Beiträge: 8
- Registriert: 05.08.2002 13:13
- Persönliche Nachricht:
Falscher Titel!
Zwar kann ich gerade Wind nicht auf japanisch schreiben ^^, aber auf Deutsch hiesse es:
Takt des Windes
auf Englisch dürfte es:
Beat of the Wind
heissen
Das in Katakana geschriebene Takuto könnte das deutsche \"Takt\" meinen (könnte)[oder gibts takt auch im Englischen ^^].
Aber auf jedenfalls kann es nicht \"Wind of\" heissen, da dieser Bezug im japanischen Umgedreht wird. Für \"Wind of\" müsste es also \"Takuto no\" heissen.
Takt des Windes
auf Englisch dürfte es:
Beat of the Wind
heissen
Das in Katakana geschriebene Takuto könnte das deutsche \"Takt\" meinen (könnte)[oder gibts takt auch im Englischen ^^].
Aber auf jedenfalls kann es nicht \"Wind of\" heissen, da dieser Bezug im japanischen Umgedreht wird. Für \"Wind of\" müsste es also \"Takuto no\" heissen.
- 4P|Jens
- Beiträge: 1093
- Registriert: 06.08.2002 08:36
- Persönliche Nachricht:
-
takuto was?
so viel ich weiß heißt takuto nicht wind oder takt, sondern ist ein (orts-)name - so viel ich weiß, der schauplatz von links jüngstem abenteuer...
da meine vier japanischkurse allerdings schon ein weilchen zurückliegen, will ich nicht dafür garantieren
wenn ein japaner das deutsche wort takt in katakana schreiben müsste, würde aber bestimmt auch takuto dabei herauskommen...
aber egal, was kaze no takuto nun ganz genau bedeutet, vielleicht wird es in amerika und europa ja sowieso ganz anders heißen :wink:
da meine vier japanischkurse allerdings schon ein weilchen zurückliegen, will ich nicht dafür garantieren
wenn ein japaner das deutsche wort takt in katakana schreiben müsste, würde aber bestimmt auch takuto dabei herauskommen...
aber egal, was kaze no takuto nun ganz genau bedeutet, vielleicht wird es in amerika und europa ja sowieso ganz anders heißen :wink:
-
Guradia
- Beiträge: 8
- Registriert: 05.08.2002 13:13
- Persönliche Nachricht:
\"kaze no takuto\" so heissts ^^
kaze = Wind
takuto bleibt streitfall, aber die Konjunktion (für den fall, dass ich mir diesen dummen grammatikalischen Begriff richtig gemerkt habe) mit no ist halt entgegen der unseren oder der englischen.
\"Winds of\" ist nicht möglich, basta
Wenn ich mich nicht irre ist in diesem Spiel wieder ein wenig mit Liedern und Melodien zu hantieren.
Meine TIps für den Deutschen Titel:
Takt des Windes
Lied des Windes
Gesang des Windes
Aber schon richtig .. irgendwann werden wir es erfahren .. (hoffenltich bald ...)
kaze = Wind
takuto bleibt streitfall, aber die Konjunktion (für den fall, dass ich mir diesen dummen grammatikalischen Begriff richtig gemerkt habe) mit no ist halt entgegen der unseren oder der englischen.
\"Winds of\" ist nicht möglich, basta
Wenn ich mich nicht irre ist in diesem Spiel wieder ein wenig mit Liedern und Melodien zu hantieren.
Meine TIps für den Deutschen Titel:
Takt des Windes
Lied des Windes
Gesang des Windes
Aber schon richtig .. irgendwann werden wir es erfahren .. (hoffenltich bald ...)
- 4P|Jens
- Beiträge: 1093
- Registriert: 06.08.2002 08:36
- Persönliche Nachricht:
-
immer ärger mit takuto
auf manchen englischsprachigen websites wird das neue zelda übrigens auch als baton of wind (so etwas wie der taktstock des windes) gehandelt, was dafür spricht, takuto mit takt zu übersetzen. bei dem bezug von no gebe ich dir zwar prinzipiell recht, aber gerade in diesem fall gibt es auch im japanischen ein paar ausnahmen - gerade bei persönlichem bezug. eine ganz einfache: watashi no namae. was ja so viel heißt wie der name von mir und nicht das ich vom namen oder so - auch wenn man in der praxis einfach mein name sagt...
warum also nicht auch takutos wind. schließlich kann takuto auch ein name sein. in diversen animes und mangas gibt es jedenfalls personen die takuto heißen. aber so oder so, auf deutsch klingt sowohl takutos wind (hört sich an wie die poetische umschreibung eines furzes...) als auch der takt(stock) des windes (gibts so was überhaupt?)recht dämlich...
einigen wir uns darauf, dass es zumindest nicht um takutos katze geht - blöder witz, ich weiß :wink:
warum also nicht auch takutos wind. schließlich kann takuto auch ein name sein. in diversen animes und mangas gibt es jedenfalls personen die takuto heißen. aber so oder so, auf deutsch klingt sowohl takutos wind (hört sich an wie die poetische umschreibung eines furzes...) als auch der takt(stock) des windes (gibts so was überhaupt?)recht dämlich...
einigen wir uns darauf, dass es zumindest nicht um takutos katze geht - blöder witz, ich weiß :wink:
- 4P|Jens
- Beiträge: 1093
- Registriert: 06.08.2002 08:36
- Persönliche Nachricht:
-
oops...
mein no-beispiel nehme ich wieder zurück, da habe ich versehentlich doppelt gemoppelt bzw. mir selbst ein bein gestellt. eine satzumkehrung mit no gibt es glaube ich wirklich nicht, daher ist wirklich takuto stets auf wind bezogen und nicht umgekehrt. ich habe das wohl mit der ausnahme verwechselt, dass no auch ein substantiv ersetzen kann, aber das ist hier natürlich nicht der fall - sorry für diesen faux pas...
trotzdem, wer kommt auf so einen dämlichen titel? aber die japaner stehn halt auf westliche fremdwörter - allerdings oft ohne diese sinngemäß anzuwenden :wink:
trotzdem, wer kommt auf so einen dämlichen titel? aber die japaner stehn halt auf westliche fremdwörter - allerdings oft ohne diese sinngemäß anzuwenden :wink:
