Der Zungenbrecher-Thread

Hier gehört alles rein, was nichts mit dem Thema Spiele zu tun hat.

Moderatoren: Moderatoren, Redakteure

Benutzeravatar
fabi26
Beiträge: 6915
Registriert: 03.04.2007 22:10
Persönliche Nachricht:

Der Zungenbrecher-Thread

Beitrag von fabi26 »

So, der sinnlose Gedankenthread hat mich inspiriert diesen (eigentlich genauso sinnlosen) Thread zu eröffnen, weil irgenwie Zungenbrecher ins Gespräch kamen. Also, postet alle Zungenbrecher die ihr kennt hier rein! :P
Benutzeravatar
Sven1992
Beiträge: 1374
Registriert: 22.10.2007 17:14
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Sven1992 »

Des is wohl einer von den bekanntesten:

Frische Fische fischt Fischers-Fritz, Fischers-Fritz fischt frische Fische.
Benutzeravatar
tombola12
Beiträge: 828
Registriert: 23.09.2007 21:17
Persönliche Nachricht:

Beitrag von tombola12 »

Zehn zahme Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Benutzeravatar
KingWannabe
Beiträge: 14688
Registriert: 12.11.2006 14:54
Persönliche Nachricht:

Beitrag von KingWannabe »

Brautkleid bleibt Brautkleid
und
Blaukraut bleibt Blaukraut


Und jetzt ganz schnell und ohne abzulesen! :lol:
sonyman444
Beiträge: 1544
Registriert: 15.01.2007 13:30
Persönliche Nachricht:

Beitrag von sonyman444 »

shit, wannabe war schneller

Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
Benutzeravatar
KingWannabe
Beiträge: 14688
Registriert: 12.11.2006 14:54
Persönliche Nachricht:

Beitrag von KingWannabe »

War schneller :D
sonyman444
Beiträge: 1544
Registriert: 15.01.2007 13:30
Persönliche Nachricht:

Beitrag von sonyman444 »

1

Fischers Fritze fischt frische Fische;
Frische Fische fischt Fischers Fritze.


2

Mos mä do oa oa initoa?

from Baden in South Germany

3

Hät kon kon Kamm oder a meggele sopfe?

from Baden in South Germany

4

Strätzt's z'Züri?

dialect from Zürich, Switzerland

5

Oachkatzlschwoaf

Bavarian and Austrian dialect

6

Bei Leid lieh stets Heil die Lieb'.

a palindrom

7

Denen Dänen, denen Dänen Dänen dehnen, dehnen deren Dänen.


8

Nickende Nichten und wippende Fichten.


9

Abraham! sprach Bebraham; ""Kann ich ma' dein Zebra ha'm?""

dialect from Bremen

10

Mol a mol a mole no.

Swabian dialect

11

Z'Schlaate e Zaane voll Saapfe d'Laatere durapp schlaapfe.

Swiss dialect from Schaffhausen

12

Bou dou dein Rollolodn rorolln loun.

dialect from Central Frankonia

13

Griesbrei bleibt Griesbrei,
und Kriegsbeil bleibt Kriegsbeil


14

Bräschdleng-Gsälz

Swabian dialect

15

S´Schbeckschbätzlesbschdeck z´schbäd bschdelld.

Swabian dialect

16

I han amol oine kennt ket,
dia hot a Kend ket,
des hot se von oim ket,
wenn se den it kennt het,
het se au des Kend it ket.

Swabian dialect

17

Kontaktlinsenverträglichkeitstest

from the Austrian driver's license

18

Birnbohm schreibd ma midd Birmbohm B und
Pappelbohm schreibd ma midd Pappelbohm P.

Saxonian dialect

19

Auf des Fleischhauers Schild war der Abstand zwischen ""Käse"" und ""und"" und ""und"" und ""Wurst"" zu klein geraten.


20

I moãn schô aa.

Bavarian dialect

21

Der Braumeister zu Zipf zapft zehn Fässer Zipfer.


22

Wo bist',
Bovist?

a minimal Schüttelreim

23

Aufnahmeausschusssitzung


24

Des Weiteren ist das Übrige auszuschließen und im Übrigen sind die Ausschlüße zu erweitern und die Erweiterungen sind ausschießlich zu erübrigen. Erübrigungen werden des Weiteren ausgeschlossen. Ausgeschlossene Erweiterungen sind übrig. Übrige Ausschlüsse werden erweitert. Erweiterte Erübrigungen werden auschgeschlossen. Ausszuschließende Erübrigungen werden erweitert. usw.


25

Musch nit an sellere Schelle schelle,
selle Schelle schellt nit,
musch an sellere Schelle schelle,
selle Schelle schellt.


26

Ka klans Kind kon kan klan Kerschkern klan kliebm.

Carinthian dialect, Austria

27

Wußten sie schon, daß wenn in Reden von Walzwerken und Waldzwergen die Rede ist, es zu Irritationen beim Hörer führt, da es phonetisch nicht ganz leicht ist zu unterscheiden, ob es sich um Walzwerke oder Waldzwerge handelt. Gott sei Dank, ist es aber relativ selten, das ein Waldzwerg ein Walzwerk besucht oder Walzwerke in der Umgebung der Waldzwerge erbaut werden. wenn allerdings Waldzwerg ein Walzwerk baut, handelt es sich demzufolge um ein Waldzwergwalzwerk. Wenn dieser dann auch noch darin arbeitet ist es dann offensichtlich ein Walzwerkwaldzwerg.


28

Em Hefele em Eckele do leit a gloines Breckele vom Fritzele seim Weckele em Hefele em Eckele. Do kommt a gloines Geckele ond frisst des gloine Breckele vom Fritzele seim Weckele em Hefele em Eckele.

Swabian dialect

29

Und aus des toten Recken Hose wuchs eine rote Heckenrose!

Schüttelreim

30

Zwei Astronauten kauten und kauten während sie blaugrüne Mondsteine klaubten.


31

I han da Apparat ra tra.

Swabian dialect

32

Nau dadiad a da!

dialect from the Upper Palatinate

33

Wixbiaschterl - Gwiazbixerl

Austria dialect

34

Wonn i kemma ko, kimm i, i wia owa koam kemma kinna.

Austria dialect

35

Einst bergte ich den Krabbel hinauf, da sah ich ein Guckte und loch hinein. Drinnen sassen drei Stühle auf gepolsterten Herren. Da nahm ich meinen Tag ab und sagte ""Guten Hut, meine Herren"". Da lachten sie an zu fingen, dass Ihnen der Platz bauchte. Hahaha, fallerititi, was lacht es da zu gipsen?


36

Bremsprobeberechtigter


37

Am Zehnten Zehnten um zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.


38

Weisst du das, daß das ""das"" das meistgebrauchte Wort im Satz ist?


39

Braun blaues Brautkleid


40

A Mamaladaamala hamma daham aa.

Frankonian dialect

41

Der Papscht het z' Schpiez ds Schpäckbschteck z' schpät bschtellt.

Swiss dialect from Bern

42

Lu mo loa, do leira doch.

dialect from the Saarland

43

I ho eh oe joa a oa oi.

Bavarian dialect

44

Zwölf zünftige Zipfelmützenzwerge die auf zwölf Tannenzapfen saßen, aßen zweihundertzweiundzwanzig blaue Zwetschken. Als sie die zweihundertzweiundzwanzig Zwetschken gegessen hatten, sagte Zwerg Zwuckel zu Zwerg Zwockel ""mich zwickts im Bauch"" darauf antwortete Zwerg Zwockel zu Zwerg Zuckel ""mich auch"".


45

chinesisches Schüsselchen,
chinesisches Schüsselchen,
chinesisches Schüsselchen,
...


46

Eine Diplombibliothekarin ist Bibliothekarin mit Diplom,
eine Bibliothekarin mit Diplom ist eine Diplombibliothekarin.


47

Bierbrauer Bauer braut braunes Bier, braunes Bier braut Bierbrauer Bauer.


48

Der Dachdecker deckt dein Dach, drum dank dem Dachdecker, der dein Dach deckt.


49

Der Stadtrat von Radstadt
steigt dem Postfräulein auf d' Frostbeulen,
d'rauf haut's ihm die Postmappen in die Mostpappen.

Austria Schüttelreim

50

Es soll vorkommen, daß die Nachkommen mit dem Einkommen nicht mehr auskommen und dann vollkommen verkommen umkommen.


51

Die Power-Frauen mit der Frauen-Power,
die Power-Frauen mit der Frauen-Power,
die Power-Frauen mit der Frauen-Power...


52

Haifischschwanzflossenfleischsuppe


53

Drei dicke dumme Damen donnern durch das dicke doofe Dorf.


54

Bärbels Busen bammeln bis Berlin.


55

Das di der Teifl!

looks like all three articles (das, die, der) Bavarian and Austrian dialect

56

A oagnehm grea ogschdriches Gardederle

Swabian dialect

57

Der Maurer Böckl trug auf seinem Buckl einen Pickel und ein Packl. Hinterdrein ging der Bummler Bäckl mit seinem Hund Bockl. Auf einmal packte dem Bäckl sein Bockl dem Böckl das Packl und riss es im samt dem Pickel vom Buckl.


58

Die Hott'ntott'n hatt'n Matt'n statt Bett'n.

Wuppertal Dialect

59

Die, die die, die die Didi-Hallervorden-Show großartig finden, verachten, sind Snobs.


60

Dikuranntebissifiel

supposed to sound Latin

61

Fischladen:

- Morgen!
- Morgen!
- Fisch?
- Morgen!
- Morgen?
- Morgen!
- Morgen!


62

Fröhliche, friedliche Südfrüchte


63

Gaisers Garle gonnte geene Gimmelgerne gaun.

Saxon dialect

64

Gespräch am Feldrand

""Mo, mah!""
""Na, Padda mah du!""
""Mahd dann a Padda aa?""
""Na, Mo.""

Lower Bavarian dialect

65

Kalle Kahlekatzenglatzenkratzer kratzt kahle Katzenglatzen.


66

Lüschers Lüüti lütet wenn Lüti Lüschers Lüüti lütet.

Swiss dialect from the Aargau

67

Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken, Schnecken nicht schmecken.


68

Schwarze Swatch


69

Uf de Rapperswiler Brugg schtönd drü dünni, dürri, langi, lääri, hohli Röhrli, und dur die drü dünne dürre, lange, lääre, hohle Röhrli lehred d'Lüüt rächt rede.


70

Wer einst die Hottentotten schor,
ist jetzt Friseur am Schottentor.


71

Wenn du Trottl zu mir Trottl Trottl sagst, sag ich Trottl zu dir Trottl so lange Trottl, bis du Trottl zu mir Trottl nie mehr Trottl sagst, du Trottl!


72

Ödögödöckö!

Bavarian or Austrian dialect

73

1. Version

Tar dä da?
Dä tar da!
Da dä da tar ...

2. Version

Tar dä da ha?
Dä tar da ha!
Da dä da tar ha ...

3. Version
Tar dä da Tartar ha?
Dä tar da Tartar ha!
Da dä da Tartar tar ha ...

Swiss dialect

74

Chuchichäschtli

Swiss dialect

75

Chäschueche im Chuchichaschte

Swiss dialect

76

I ha eam aa a oa owe ghoid.

Bavarian dialect

77

Du bist Buddhist.

by Wilhelm Pinder (1878-1947), in Poetische Scherzartikel, Reklam, 1991

78

Latente Talente

by Wendelin Überzwerch (Karl Fuss 1893-1962), in Poetische Scherzartikel, Reklam, 1991

79

Leben Sie mit Siegreits Rune:
""Deine Zier sei dies: reize nie den Urstiergeist im Eisnebel!"".

also a palindrom

80

Wann i mit meiner Wampen kannt, gangat i auf d' Kampenwand.

Bavarian dialect

81

Sunn scheint schunn schää!
Unn wann Sunn schunn so schää scheint,
schaffe mer aa nix mee.

dialect from the Palatinate

82

Herr von Hagen
darf ich's wagen,
sie zu fragen,
welchen Kragen
sie getragen,
als sie lagen
krank am Magen
in der Stadt zu Kopenhagen.


83

Der Zweck hat den Zweck den Zweck zu bezwecken; wenn der Zweck seinen Zweck nicht bezweckt, hat der Zweck keinen Zweck!


84

Mäh'n Äbte Heu?
Nie mäh'n Äbte Heu.
Wenn Äbte mäh'n, mäh'n Äbte Gras.

sounds Greek to German speakers

85

Franken ist da, wo Hasen ""Hosen"" und Hosen ""Husen"" haßen.


86

Das kleine Mädchen reibt sich leise
das Knie, wenn ich nach Leipzig reise.


87

Im Potsdammer Boxclub boxt der Potsdammer Postbusboss.


88

Klitzekleine Kinder können keinen Kirschkern knacken!


89

Miese Meinungsmache gegen Muschelfischer

Schlagzeile aus der Zeitung ""Schleibote""

90

Fischers frisch frisierter Fritze frißt frisch frittierte Frisch-Fisch-Frikadellen.


91

Umsatzsteueridentifikationsnummer

you can find this word on German forms

92

Zwei Mütter über ein Kind:
- ""Darf dat dat?""
- ""Dat darf dat.""
- ""Dat dat dat darf ...""

Hamburg dialect.

93

Auf ana Wiesn gaunz stad und stüll a grüll.
Gaunz stüll und stad - Schedl o'gmaht.

Austrian dialect from Burgenland

94

Auf einem russischen Passagierschiff jammte ein tschechischer Swing-jazz-session-cellist.


95

Wir Wiener Wäscheweiber wäschten weisse Wäsche,
Wenn wir wüssten, wo warmes, weiches Wasser wär.


96

Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen.

from the German version of ""My Fair Fady""

97

Schnellsprechsprüche spreche ich schwer schnell.


98

Fragt ein Verkäufer seine Frau:
- ""Hemmr Hemmr?""
- ""Hemmr hemmr koine meh!""

Swabian dialect

99

Der Kaplan Klapp plant ein klappbares Pappplakat.


100

Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zechenschwarze tschechisch zwitschernde Zwergschwalben.


101

Er sagte über das ""daß"" das: daß das das ""daß"", das ""daß"" geschrieben wird, ist.


102

Wenn sich Bienen zu Bienen beamen, beamen Bienen sich zu Bienen.

api-teleportation :-)

103

Arme haben Arme.
Arme haben Beine.
Beine haben keine Arme.
Arme Beine!


104

Henter Hecka Hansa Haus hau i hondert herige Hasa heara huaschta.

Swabian dialect

105

Zwei Frauen über ein Kind:
- ""Des Des des derf!""
- ""Des derf des!""

South-Hessian dialect from Frankfurt

106

Was den'd die denn do in denne Dännele dinne?

Swabian dialect

107

Wat'n weer weer! De wind waait den sand von'n weg weg dör de döör dör! Wat'n weer weer!

Low German, Plautdietsch or Plattdeutsch

108

Schelle se net an seller Schelle,
selle Schelle schellet net.
Schelle se an seller Schelle,
selle schelle, selle schellt!

Franconian dialect

109

Weite Wege wiederbringen weise Worte.


110

Derartige Dinge deprimieren dich denn doch.


111

Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut.


112

Sagst Du Idiot zu mir ""Idiot"", sag ich ""Idiot"" zu Dir, solange ""Idiot"" bis Du Idiot zu mir ""Idiot"" nicht mehr sagen kannst.


113

Geh Toni geh dauni, sonst hau i di dauni! Geht da Toni ned dauni, nimm i in Toni und hau eam dauni, daß da Toni dauni fliagt.

Lower-Austria dialect

114

Geschwisterzwist zwischen Slivovic schlürfenden, spitzen, twistenden und schwitzenden Zwitscherschwestern.


115

Das Kind, das so laut geplärrt hatte,
saß auf einer heißen Herdplatte.

Viennese Schüttelreim

116

Max wachst Wachsmasken.
Was wachst Max?
Wachsmasken wachst Max.


117

Soiche sechse wia mia fünfe gibt's koane viere weil mia drei die zwoa oanzigen san.

Bavarian dialect

118

Grasmitte, da kniet ein Kadett im Sarg.

Palindrome

119

Brauchst Untatassalan aa? Oda tans de Schalalan alaan aa?

Carinthian dialect

120

Onkel Fritz fischt frische Fische.


121

Håt epper epper eppes gsågg?

Tyrolean dialect

122

Klaus Knopf liebt Knödel, Klöße, Klöpse.
Knödel, Klöße, Klöpse liebt Klaus Knopf.


123

Hier ist der Schlüssel zum Garten,
auf den die drei Jungfrauen warten.
Die erste hieß Binka
Die zweite hieß Bibeljabinka
Die dritte hieß Cezizizaknabbeljababbeljabibbeljabinka.
Hmmm, sprach die Frau Binka zu der Frau Bibeljabinka,
was hat die Frau Cezizizaknabbeljababbeljabilleljabinka für eine schöne Spitze am Rock.


124

Sie brauchten gar nicht umzusteigen,
drum gab sie sich ihm stumm zu eigen.
Doch weil verkehrt die Weichen lagen,
fuhr man zurück im Leichenwagen.


125

Die, die die, die die Diebe ausreißen ließen,
der Polizei melden, bekommen eine Belohnung!


126

Ein Hahn, zwei Hühner, drei Enten, vier Gänse, fünf Schweine, sechs Kühe, sieben Ochsen, acht Nonnen, neun huckelicke, buckelige Bettelmannsweiber übernachten bei zehn konstantinopolitanischen Dudelsackpfeifenmachergesellen.


127

Flankenkicker Flick kickt flinke Flanken.
Flinke Flanken kickt Flankenkicker Flick.


128

Sie war die teigigste Teigmuschel unter allen teigigen Teigmuscheln des Muschelteichs.


129

Gibst Du Opi Opium, bringt Opium Opi um.


130

Gaiser Garl gonnte geene Gümmelgörner gauen,
aber Guchengrümel gonnt'er gatschen.

Saxon Dialect

131

HottenTottenTanz

hätten hottentotten tüten
täten sie mit tuten töten

würden löwen tragen brillen
würden sie mit würde brüllen

strickend stieren sture stiere
störend an vier wirbeltiere

schaffen am schafott die schlächter
schlafen schlaffe schafe schlechter

rangen fangen schlanke schlangen
bang mit langen stangenzangen

schnaufend streicheln scheue schnecken
schräg umschleichend schlanke stecken

schall des falles eines balles:
allenfalles ballt sich alles

grantig tanzen elefanten
mit verbannten anverwandten

angebrannte elefanten
tanzen mit verkannten tanten

kleine eimer fein zu leimen
scheint sich beinah rein zu reimen

kühne kühe küssen kühler
bühnenkünstler fühlen schwüler

schweinen, scheinbar weinend, reinlich
scheinen kleine beine peinlich

über rasen rasen hasen
blasend glas für glatte vasen.


132

A Müllamadl hot a Möhnudlladl und a Nahnodlladl a.

Austrian dialect

133

Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.
Kleine Kirschkerne können kleine Kinder keine knacken.


134

Fischfrevler Franz fing frech vorm Flußfall fette Fünffingerfische.


135

Rauchlachs mit Lauchreis.


136

Es gibt net so fü Tog im Joar,
wia da Fux am Schwaunz hot Hoar.

Austrian dialect

137

Die Damen in Baden Baden baden oft. Baden Baden Baden Herrn mit.


138

Auf an Spejkbrejdl liegt a Brejkl Spejk.

Burgenland dialect, Austria

139

Spannend: Spinnende spanische Spanner verspannen spannende spanische Spinner.


140

Schnecken erschrecken wenn sie an Schnecken schlecken denn zum Schrecken vieler Schnecken manche Schnecken, Schnecken nicht schmecken.


141

Möuchmäuchterli

Swiss German

142

Wann wie Woschwiewa wusste wou wormet Wota wia,
wurde wie Woschwiewa witte Wosch wosche.

Low German, Plautdietsch or Plattdeutsch

143

Er ißt Apfel sie 'ne Apfelsine.


144

Kimmscht e a oui?

Tyrolian dialect

145

S'Bsteck, z'spät b'stöht.

Viennese dialect

146

Ein Dutzend nuschelnde Dutzer dutzen nuschelnd dutzende dutzender Nuschler nuschelnd.


147

Zwisch'n Ümitz und Apetlo: hängen zwa zwidri'gspitzte Zwetschk'n dro:. Wer de zwa zwidri'gspitz'n Zwetschk'n nennen ko:, des is a braver Mo:.

Burgenland dialect, Austria, ""o:"" indicates a long ""o""

148

Z' Rhyyfälde under der rächte Rhyybrugg liit e rauhi Rehläbere.

Swiss German

149

Specht, Spatz, Storch und Sperber sprangen spornstreichs schrillen Schreis den steilen Steg hinunter!


150

Mischwasserfischer heißen Mischwasserfischer, weil Mischwasserfischer im Mischwasser Mischwasserfische fischen.


151

Beim Friseur:

""Tag, Karl.""
""Wie geht's, Karl?""
""Gut, Karl.""
""Kahl, Karl?""
""Ja, Karl, ganz kahl.""


152

Das Weinfaß, das Frau Weber leerte, verheerte ihre Leberwerte.


153

Eine gute gebratene Gans mit einer goldenen Gabel gegessen ist eine gute Gabe Gottes.

try this in different German dialects

154

Der Spatz spaziert früh und spät im Spinat.


155

Ein sehr schwer sehr schnell zu sprechender Spruch
ist ein Schnellsprechspruch, auch ein nur schwer schnell zu sprechender Spruch
heißt Schnellsprechspruch.


156

In allen Fallen in St. Gallen lallen alle:
""Allen gefallen die Fallen in St. Gallen, in denen alle lallen.""


157

Der Zahnarzt zieht Zähne mit Zahnarztzange im Zahnarztzimmer.

by Pierre Abbat

158

Gudruns Truthuhn tut gut ruhn,
gut ruhn tut Gudruns Truthuhn!


159

Hinter'm hohen Haus hackt Hans hartes Holz.
Hartes Holz hackt Hans hinter'm hohen Haus.


160

Zwei Männer, die vor einem Schokoladenladenladen Ladenladen laden,
laden Ladenladenmädchen zum Essen ein.


161

In einem Geschäft:

- Morgen!
- Morgen!
- Gib's Gips?
- Gips? Gips gib's morgen.
- Morgen?
- Morgen.
- Morgen!
- Morgen!


162

Du mußt dein Brot schön kauen,
dann wird dein Kot schön braun.


163

Denke nie gedacht zu haben,
denn das Denken der Gedanken ist gedankenloses Denken.
Wenn du denkst, du denkst,
dann denkst du nur du denkst,
aber denken tust du nie.


164

Russische Russen rutschen russische Rutschen russisch runter.


165

Die Boxer aus der Meisterklasse boxten sich zu Kleistermasse.
Und aus dem ganzen Massenkleister erhebt sich stolz der Klassenmeister!

Schüttelreim

166

Die Katze fraß den Saumagen,
nun kann sie nicht mehr Mau sagen!

Schüttelreim

167

Zwanz'g zquetschte Zwetschk'n und Zwanz'g zquetschte Zwetschk'n san Vieazk zquetschte Zwetschk'n.

dialect of Lower Austria and Vienna

168

Es graust vor nichts dem Bademeister,
in die dickste Made beisst er.

Schüttelreim

169

Da Dauni sogt zum Dauni: ""Dauni, geh dauni!""
Da Dauni geht net dauni drum haut da Dauni in Dauni dauni.

Upper-Austrian dialect

170

Mopsgedackelter Windhundspudel


171

Wenn dein Dackel zu mein Dackel noch mal Dackel sagt, kriegt dein Dackel von mein Dackel so eine gedackelt, daß dein Dackel nicht mehr ""Dackel"" sagen kann.


172

Der froschforschende Froschforscher forscht in der froschforschenden Froschforschung.


173

Die Koffer im Schlafwagen,
ihm schwer am Schwaf lagen.

Schüttelreim

174

Schmalspurbahnschienen sind schmaler als Breitspurbahnschienen.


175

Im Fenster sah ich ein Perlenkissen.
Im Fenster sah ich ein Perlenkissen.
Im Fenster sah ich ein Perlenkissen. ...


176

Wenn Grillen Grillen Grillen grillen, grillen Grillen Grillen Grillen!


177

Heut kommt der Hans nach Haus,
Freut sich die Lies'.
Ob er aber über Oberammergau
Oder ob er über Unterammergau
Oder ob er überhaupt nicht kommt
Ist nicht gewiß.


178

Sechzig Tschechische Chefchemiker scheuchen keusche Chinesische Mönche in seichte Löschteiche.


179

Auf den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen,
die sich in die Rippen stippen, bis sie von den Klippen kippen.


180

Tschechische Gucci-Täschchen


181

Zehn Ziegen ziehen zehn Zentner Zement zum Zahnarzt, zum zementieren zerbrochener Zähne.


182

Welch schlecht berechtigtes Vermächtnis entwächst dem schwächlichen Gedächtnis.


183

Ein Glück daß Gott die Glocken goß.


184

Der Whiskymixer mixed den Whisky mit dem Whiskymixer.
Mit dem Whiskymixer mixt der Whiskymixer den Whisky.

from ""Alles nicht oder"" with Hugo Egon Balder and Hella von Sinnen

185

Dies ist ein Scheit, dies ist ein Schleißenscheit,
ein wohlgeschlissenes Schleißenscheit.
Und dieses wohlgeschlissene Schleißenscheit gehört Frau Scheitschleißer,
und Frau Scheitschleißer sitzt hinter dem Haus und schleißt Scheite.


186

Es klebt in meinem Kannenset Kartoffelpufferpfannenfett!


187

Die, die die, die die Gänse gestohlen haben, festnehmen, werden belohnt.


188

Ich stehe im Regen und warte auf dich.
Ich warte im Regen und steh' auf dich.

Austrian rhyme

189

Dreihundertdreiunddreissig Reiter ritten dreihundertdreiunddreissig mal um das grosse runde Rastenburger Rathaus.


190

Max wenn du Wachsmasken magst dann mach Wachsmasken!


191

Der Flugplatzspatz nahm auf dem Flugplatz platz.
Auf dem Flugplatz nahm der Flugplatzspatz platz.


192

Klitze kleine Katzen kotzen klitze kleine Kotze.
Klitze kleine Kotze kotzen klitze kleine Katzen.


193

Konstantinopolitanischeduddelsackpfeifenröhrlifabrikantentochter


194

I han z'spät s'Bsteck b'stellt

Schwabian dialect

195

Im dichten Fichtendickicht nicken dicke Fichten tüchtig.


196

Zwischen zwei spitzen Steinen saßen zwei zischelnde Zischelschlangen und zischten.


197

Schellet Se ed an sell'rer Schell,
selle Schell schellet ed,
Schellet Se an sell'rer Schell,
selle Schell schellet.

Schwabian dialect

198

I hao's ao schao gao lao!

Schwabian dialect

199

Zwischen ""oder"" und ""und"" und ""und"" und ""und"" und ""und"" und ""oder"" ist immer ein Leerzeichen.


200

Hinter Hermann Hannes Haus hängen hundert Hemden raus.
Hundert Hemden hängen raus, hinter Hermann Hanne´s Haus!


201

Dies ist ein Scheit.
Dies ist ein Scheit.
Es ist ein feingesplissner Spleißenscheit,
den schickt Frau Meissner aus Neiße
und läßt dazu sagen gar fein,
daß ihr Mann ein fleißiger Scheitspleißer sei,
der am Abend - ehe er etwas gegessen oder gebissen -
hätte viele Scheite gesplissen.


202

Die Bürsten mit den schwarzen Borsten bürsten besser,
als die Bürsten mit den weißen Borsten bürsten!


203

Die Katzen kratzen im Katzenkasten,
im Katzenkasten kratzen Katzen.


204

Selten ess ich Essig; ess ich Essig, ess ich Essig mit Salat.


205

Wenn hinter Griechen Griechen kriechen, kriechen Griechen Griechen nach.


206

Wenn um Rumkugeln Rumkugeln rumkugeln, kugeln um Rumkugeln Rumkugeln rum.


207

Vier fünfmal vervierfacht macht mehr als fünf viermal verfünffacht.

4096>3125

208

Alle Hesse sind Verbräschä, klauen alle Aschebäschä.
Klaun se keine Aschebäschä, sind se schlimme Messäschdäschä!

Hessian dialect ;-)

209

Der Pfårrer vu Bschlåbs hat z'Pfingschte 's Speckbsteck z'spat bstellt.

Tyrolean dialect

210

Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.


211

Zwanzig Zwerge zeigen Handstand, zehn im Wandschrank, zehn am Sandstrand.


212

In der ganzen Hunde Runde gab es nichts als runde Hunde.


213

Sieben Schneeschaufler schaufeln sieben Schaufeln Schnee.


214

Mit keiner Kleie und keinem Keim
kann kein kleines Korn keimen.


215

Mit keiner Kleie und keinem Keim
soll kleines Kind kaum Korn kauen.


216

Lilaflanelläppchen


217

Auf der Liebesreise
sprach der Leibesriese
""reib es Liese""
und sie rieb es leise.

Schüttelreim

218

Sechs sächsische Säufer zahlen zehn tschechische Zechen.


219

Hier haben Sie ein Scheit - ein wohlgeschlissenes Schleißenscheit von der Frau Weißen aus Meißen mit dem Bescheid, daß ihr Mann, der Herr Weißen, der beste Scheitschleißer von ganz Meißen sei. Er habe noch keinen Bissen gegessen, aber schon einen großen Haufen Scheite geschleißt und geschlissen.


220

Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänstellvertretersgattin

the most famous German compound word

221

Koa kloans Kind ko koan kloan Kind oan kloan Kerschkern kloa kliabn.

Pinzgau dialect, Salzburg

222

Zwei schleimige Schlangen schlängeln sich zwischen zwei Steine und zischen.


223

Auf der Post wird gepackt und gekullt.


224

Plättbrett bleibt Plättbrett


225

Zehn zottate Zigeina zahn zehn Zentner Zement zam zau zuwie.

Austrian dialect

226

Wenn der Benz bremst, brennt das Benz-Bremmslicht.


227

Die Maamauerbaabambeler lasse am Maa ihr Baa an de Mauer bambele.

Hessian dialect

228

Kenn gied eren hei henn san noch mi Kenn hen.

Hessain dialect

229

In einem dichten Fichtendickicht picken dicke Finken tüchtig.


230

Wenn i kemm konn, kimm i, obo i moan, i konn kamm kemm.

South-Tyrolean dialect

231

Tuten tut der Nachtwächter. Und wenn er genug getutet hat, tut er seine Tute wieder in den Tutkasten rein.


232

Sie stellte das Tschechische Streichholzschächtelchen auf den Tisch.
Auf den Tisch stellte sie das Tschechische Streichholzschächtelchen.


233

Kritische Kröten kauen keine konkreten Kroketten.


234

Ein Auto fuhr durch Gossensaß,
durch eine lange Soßengaß,
bis sich die Gassensoß
über die Insassen goß.

by Henrik Ibsen

235

Ein Auto fuhr durch Gossensaß,
und kam in eine Soßengass',
so daß die ganze Gassensoß'
sich über die Insassen goß.

bei Oskar Blumethal 1852-1917, from Poetische Scherzartikel, Reklam, 1991

236

Die Katze tritt die Treppe krumm.

nonsensical sentence

237

Unser Hausmeister, ""Alues Maus"" heist er.
Unter'm Dach meist haust er und wie es heist maust er.

Schüttelreim

238

Ein Neger mit Gazelle zagt im Regen nie.

also a palindrome

239

Wer nichts weiß und weiß das er nichts weiß, weiß mehr als der, der nichts weiß und nicht weiß das er nichts weiß.


240

Mariechen sagt zu Mariechen, laß mich ma' riechen Mariechen, da ließ Mariechen Mariechen ma' riechen.


241

Wenn Robben hinter Robben robben, robben Robben Robben hinterher.


242

Es klapperten die Klapperschlangen bis die Klappern schlapper klangen.


243

Die dummen Doffel

Der dicke dumme Doffel,
trug den dünnen dummen Doffel,
durch den tiefen dicken Dorfdreck.
Da dankte der dünne dumme Doffel
dem dicken dummen Doffel,
daß der dicke dumme Doffel,
den dünnen dummen Doffel,
durch den tiefen dicken Dorfdreck trug.


244

Der Wachsmaskenmacher macht Wachsmasken aus Wachsmaskenwachs.


245

Wer gegen Aluminium minimal immun ist, besitzt Aluminiumminimalimmunität.
Aluminiumminimalimmunität besitzt wer gegen Aluminium minimal immun ist.


246

Wer ""brauchen"" ohne ""zu"" gebraucht, braucht brauchen gar nicht zu gebrauchen.


247

Allergischer Algerier, algerischer Allergiker.


248

Die Post ist mit Paketen bepackt.


249

Dicke Nichten dichten im dichten Fichtendickicht.
Im dichten Fichtendickicht dichten dicke Nichten.


250

Dä Papscht hät z'Spietz s'Bschteck z'spaat bstellt.

Swiss dialect

251

Heut' auf Nacht, hat er g'sagt kommt der Hans, sagt die Marie:
Ob er aber über Oberammergau oder aber über Unterammergau
oder aber überhaupt nicht kommt, das weis man nie.

From a popular song

252

Der Schweizer Schweißer schwitzt und schweißt.
Der Schweizer Schwitzer schweißt und schwitzt.
Schwitzend schweißt der Schweizer Schweißer.


253

Die Chatz chat ins Chuchichäschtli chechözelet.

dialect from Zurich

254

Zwo z'quetschte Zwetschgen und zwo Zwetschgen z'quetscht,
san vier z'quetschte Zwetschgen.

Bavarian

255

Glücklich ist der Tourist, wenn er auf einer Tour ist und in einer Tour ißt.


256

Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten mit Cottbuser Postkutschkastenpaste.


257

Der Leutnant von Leuthen befahl seinen Leuten,
nicht eher zu läuten als der Leutnant von Leuthen
seinen Leuten das Läuten befahl.

Leuthen is a village

258

A z'spat b'stellt's Speckb'steck
isch a Speckb'steck,
des z'spat b'stellt isch.

Tyrolean dialect

259

Der Kaplan klebt Pappplakate.


260

Zwischen zwei Zwetschkenzweigen zwitschern zwei Schwalben,
zwei Schwalben zwitschern zwischen zwei Zwetschkenzweigen.


261

Ich wünsch Dir soviel gute Tag im Jahr,
wie der Fuchs am Schwanz hat Haar.


262

In Ulm und um Ulm und um Ulm herum.


263

An ogfizlta Auchkatzlschwoaf in Vitriolöl.

Pinzgau dialect

264

Herr und Frau Lücke gingen über eine Brücke. Da kam eine Mücke und stach Frau Lücke in's Genicke. Da nahm Herr Lücke seine Krücke und schlug Frau Lücke in's Genicke. Und deshalb fiel Frau Lücke mit der Mücke und der Krücke im Genicke tot um.


265

Wenige wissen, wieviel man wissen muss, um zu wissen, wie wenig man weiß.


266

Daß das ""daß"", das mit ß geschrieben wird, nicht das ""das"" ist, das mit s geschrieben wird, das ist gewißlich wahr.


267

Wachsmaske, Messwechsel,
Wachsmaske, Messwechsel,
Wachsmaske, Messwechsel, ...


268

Wir Wiener Wäscherweiber wollen weiße Wäsche waschen,
wenn wir wüßten wo warmes Wasser wäre.
Warmes Wasser wissen wir, weiße Wäsche waschen wir.


269

In einem Schokolodenladen laden Ladenmädchen Schokolade aus.
Ladenmädchen laden in einem Schokoladenladen Schokolade aus.


270

Net a selle Schella schella
selle Schella schellat nöd,
adr selle Schella schella,
selle Schella schellat.

Lustenau dialect

271

Hirsch heißt mein Vater.


272

Sitzt e Wermsche uff'm Termsche mit 'em Schermsche unnerm Ermsche. Kimmt e Stermsche, werft des Wermsche mit'm Scherme unnerm Ermsche vom Termsche

Hessian dialect

273

Der Mondschein schien schon schön.


274

Blaukraut bleibt Blaukraut,
Brotlaib bleibt Brotlaib,
Brautkleid bleibt Brautkleid.


275

Es leit a Klötzle Blei glei bei Blaubeure.
Glei bei Blaubeure leit a Klötzle Blei.

Swabian dialect

276

Schneiderschere schneidet scharf. Scharf schneidet Schneiderschere.


277

Denke nie du denkst, denn wenn du denkst, du denkst, dann denkst du nicht, dann denkst du nur du denkst, denn das Denken der Gedanken ist gedankenloses Denken.


278

Bismarck biß Marc, bis Marc Bismarck biß!


279

Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen fliegen Fliegen Fliegen hinterher.


280

Unter einer Fichtenwurzel hörte ich einen Wichtel furzen.

Schüttelreim

281

Zehn zahme Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zittauer Zug.


282

Eine dicke Dame wollte durch den dicken Dreck, da fragt die dicke Dame den dicken Diener, ob der dicke Diener die dicke Dame durch den dicken Dreck trägt. Da trug der dicke Diener die dicke Dame durch den dicken Dreck, da dankt die dicke Dame dem dicken Diener, daß der dicke Diener die dicke Dame durch den dicken Dreck trug.


283

Er sang leider lauter laute Lieder zur Laute.


284

Was blickst Du so stier Bube,
warst Du in der Bierstube?

Schüttelreim

285

Esel essen Nesseln nicht. Nesseln essen Esel nicht!


286

Spanier lieben spannende Spiele.


287

Wenn Baden-Badens Bademeister baden, baden Baden-Badener auch.


288

Weil die Paten um den Braten baten,
taten Puten wir den Paten braten.
konnten Paten Putenbraten bieten,
weil wir Puten - wie die Paten baten - brieten.

a ""Schnellsprechspruchschüttelreim""

289

Wer andern eine Grube gräbt,
der hat ein Grubengrabgerät.


290

Sag wieviel Laich so ein Lurch leicht laicht,
wenn ein Lurch leicht Lurchlaich laicht.

German transcription of the English tongue twister ""How many wood would a woodchuck chuck if a woodchuck would chuck wood."" by Werner Zenker

291

Weisst du das, dass das ""das"" das meist gebrauchte Wort im Satz ist?


292

Ick esse Klops
uff eenmal klopt's ick kicke, staune, wunda mir
uff eenmal jeet se uff, die Tür.
Ick geh' raus und kicke,
wer steht draussen?
Icke.

dialect of Berlin

293

Neue Teichfische für den heimischen Fischteich.


294

blasse Flachbrust


295

Blitzt's z'mitz's z'Züri?

Swiss German

296

Manches Schminkschwämmchen schwimmt und manches Schminkschwämmchen schwimmt nicht.


297

Ruderboot, Butterbrot, Ruderboot, Butterbrot, Ruderboot, Butterbrot, ...


298

Oma lo ma nomal La Paloma lope lote.

rheinisch dialect

299

Z Schwyz am Zit schint d Sunne,
Und wänn si z Schwyz am Zit nüd schint,
So schint si e Zitlang z Brunne.

Swiss German

300

Frischlackiertes Schleiflackkästchen


301

Zehn zotterte Zigeuner zarn zehn Zentner Zucker zum Zaun zuwi.

Styrian dialect, Austria

302

Mooru müess mina Metzger mit minum mutztu Messer mini mager Moora metzgu.

Swiss dialect of Oberwallis

303

Z'Chääschüechebläch (Chääs-chüeche-bläch) im Chuchichaschtji

Swiss dialect of Oberwallis

304

Furcht vor Fruchtfleisch führt zu Flucht vor Fruchtfleisch.


305

Die Wurs(ch)t im Borschtsch stört Stanislaus.
Der Stör im Borschtsch ist Stanislaus wurs(ch)t!


Quelle:http://www.uebersetzung.at/twister/de.htm
Zuletzt geändert von sonyman444 am 15.12.2007 21:11, insgesamt 2-mal geändert.
Benutzeravatar
KingWannabe
Beiträge: 14688
Registriert: 12.11.2006 14:54
Persönliche Nachricht:

Beitrag von KingWannabe »

Wenn fliegen hinter fliegen fliegen fliegen fliegen fliegen hinterher.

PS: ist extra alles klein und ohne Kommata/Kommas (??)geschrieben. 8)
Benutzeravatar
Sven1992
Beiträge: 1374
Registriert: 22.10.2007 17:14
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Sven1992 »

@Sonyman: Man kann auch übertreiben, oder?

Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klapper schlapper klangen.
Benutzeravatar
KingWannabe
Beiträge: 14688
Registriert: 12.11.2006 14:54
Persönliche Nachricht:

Beitrag von KingWannabe »

@Sonyman: Öh..? Die hast du aber jetzt nicht aus dem kopf geschrieben, oder?
Das würde mich dann doch etwas beängstigen...
sonyman444
Beiträge: 1544
Registriert: 15.01.2007 13:30
Persönliche Nachricht:

Beitrag von sonyman444 »

unten ist die Quellenangabe,
aber wenn du willst, ja, die
hab ich alle im Kopf ;)
@sven: Nö
Benutzeravatar
Sven1992
Beiträge: 1374
Registriert: 22.10.2007 17:14
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Sven1992 »

dann is ja alles in Ordnung^^
Benutzeravatar
KingWannabe
Beiträge: 14688
Registriert: 12.11.2006 14:54
Persönliche Nachricht:

Beitrag von KingWannabe »

Oh, habe ich überlesen. :mrgreen:
sonyman444
Beiträge: 1544
Registriert: 15.01.2007 13:30
Persönliche Nachricht:

Beitrag von sonyman444 »

ihr könnt mir ja sagen, wenn ihr alle auswendig kennt^^
Benutzeravatar
Sven1992
Beiträge: 1374
Registriert: 22.10.2007 17:14
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Sven1992 »

klar mach mer, bis dahin is dann die PS5 draußen un Nintendo un Microsoft ham inzwischen auch 2 neue Konsolen rausgebracht, von Handhelden mal gar nich zu sprechen^^