breakibuu hat geschrieben:Asmilis hat geschrieben:
Wortspiele ein großer teil des Amerikanischen Humors sind sind vor allem zu oft eigene interpretationen als sinnvolle übersetzungen in deutschen synchros enthalten.
Da hast du natürlich völlig recht.
Gerade Wortspiele lassen sich natürlich nicht vernünftig übersetzen, die Leistung der Synchronsprecher ist aber trotzdem im großen und ganzen sehr gut.
Oft find ich sogar, dass die Synchronstimme besser zu den Charakteren passt, als die echte. Wo wir grad schon bei How I Met Your Mother sind, Barneys deutsche Stimme passt imo besser zu Barney, als die echte Stimme von Neil Harris.
Genauso wie die Synchronstimme von Leah Remini besser zum Charakter von Carrie Heffernan passt, als Leahs echte Stimme. Ernsthaft, Leah Remini hört sich an wie ne Hexe ausm Sumpf.
Übrigens passt Copilot als sinngemäße Übersetzung zu Wingman relativ passend. Nen Copilot soll den Piloten ja nur unterstützen, im Prinzip soll Ted für Barney ja auch nicht mehr machen.
Ich find Carrys stimme im englishen sexy. Die deutsche ist auch gut wobei ich sie eher nervig finde wenn sie sachen wie ihr typisches: "Naaaieen" sagt.
Neil Patricks synchronstimme find ich auch nicht wirklich schlecht aber ich finde sie schlechter als die echte. Aber vor allem die art wie er redet ist furchtbar.
Sevulon hat geschrieben:
Boah, Leute.. Wingman gibts beim Fussballspielen nicht. So ein Blödfug - ein Flügelspieler ist ein 'Winger', Wingman sagt niemand. Zumal sich bei den Amis eh kaum einer für Fussball interessiert, weshalb sie wohl kaum Fussballmetaphern benutzen.
Nein, hat schon seinen Grund, warum Barney sich gerne als Pilot verkleidet. Und Flügelmann ist die korrekte deutsche Übersetzung. Co-Pilot ist im Sinne der Metapher aber auch völlig okay.
JA du hast recht, Ich habe es auch auf den Fussball bezogen und nicht gesagt das es daherkommt.
Das es aus dem Jetpilotenbereich kommt wusste ich allerdings vorher nicht, sondern hab es einfach als Wort für Seitenangreifer/Flügelunterstützung verstanden, was ja auch nicht falsch ist.
Der Copilot ist eine untergeordnete Rolle die Aufgaben zugeteilt bekommt während ein Wingman seine fähigkeiten und seine kreativität nutzt um den Weg für seinen Kollegen freizumachen. Vieleicht nehm ichs ja zu genau aber eine bezeiuchnung wie Copilot wird dem nicht gerecht.