Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
-
johndoe1741084
- Beiträge: 2626
- Registriert: 21.09.2014 13:04
- Persönliche Nachricht:
- Todesglubsch
- Beiträge: 16285
- Registriert: 02.12.2010 11:21
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Weil das u.A. auch eine Geschmacksfrage ist. Siehe die Behauptung, dass die Stimmen auf englisch besser passen würden. Zudem neigen wir uns dazu an bestimmte Dinge zu gewöhnen - vor allem wenn sich Stimmen stark unterscheiden. Mal Seinfeld auf deutsch gesehen? Wer den O-Ton kennt, kann sich das nicht anhören. Andersrum auch nicht. In der deutschen Version hat man sich den Luxus erlaubt, Sprecher zu casten, die auf die gespielte Rolle passen - und nicht ähnlich klingen wie der Schauspieler. Große Abweichung, also gibt's von der O-Ton-Fraktion die Behauptung, die Synchro sei scheiße.
(Zur Vollständigkeit: Die Übersetzung von Seinfeld hat einige Macken, die Sprecherleistung ist jedoch hervorragend).
Animationsfilme?
Witcher 1 war auch ne kleine Synchro-Katasrophe, AFAIK auch in englisch. War ein Glückstreffer, wenn die Betonung mal gestimmt hat.Witcher 1 wollte ich damals auf Deutsch anfangen (da die textliche Übersetzung auf Deutsch mir in diesem Universum tatsächlich besser gefällt), aber konnte das Tutorial nicht einmal beenden, weil ich von den Sprechern irritiert war.
Beim Witcher 3 hat Geralt auf Deutsch z.B. eine wie ich finde schmierige Stimme- bzw. Stimme, die ich eher einem schmierigen Charakter zuordnen würde.
Bei Witcher 2 / 3 kann ich jedoch nichts schmieriges raushören. Oh, aber wo's mir einfällt: Vesemir war mies besetzt. Cöll hat seinen Text im Grunde nur abgelesen.
- R_eQuiEm
- Beiträge: 11620
- Registriert: 01.04.2007 15:43
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Es gibt jedoch viele Pixelhaufen die auf die Sprache hin so programmiert wurden. Sprich wenn die Lückensynchronisation sowie die Mimik und Gestik speziell auf die Aussprache im Englischen absteuert würde ich schon sagen das Englisch in dem Fall dann O-Ton ist.
- Ninjustin
- Beiträge: 65
- Registriert: 31.03.2016 22:01
- Persönliche Nachricht:
-
Paulaner
- Beiträge: 819
- Registriert: 30.04.2015 14:06
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
und daraus soll dann folgen, dass man die deutsche synchro gleich ganz sein lässt, oder wie?Usul hat geschrieben: ↑04.07.2018 10:50Das Problem ist: Nicht alle sind so "anspruchslos" wie du. Von daher sollte sich ein Publisher dann auch eher an der "anspruchsvolleren" Klientel orientieren. Denn während du z.B. die genannten Mängel in Witcher nicht hörst, fallen sie anderen eben auf. Würde sich der Publisher/Entwickler an diesen anderen orientieren und dafür sorgen, daß diese Mängel nicht vorkommen, würden sie dir weiterhin nicht auffallen (weil es sie nicht gibt) und auch die anderen hätten nichts zu meckern.Ninjustin hat geschrieben: ↑04.07.2018 09:13Ich glaube ich bin dahingehend einfach nicht so anspruchsvoll wie du. Da mir die von dir genannten Mängel bei zBsp. Witcher 3 nicht aufgefallen sind, bzw. mich nicht jucken. Die Synchro dort ist für mich sehr gut. Und bei RDR 2 wäre mir das auch total schnurz ob die Dialekte sprechen oder nicht - ist mir auch in jedem Westernfilm pupsegal. So unterscheiden sich da einfach die Ansprüche.
ich muss auch sagen, dass die synchro der meisten neuen titeln vollkommen in ordnung geht und mich nicht aus der immersion reißen. natürlich kann es sein, dass es leute gibt, denen das nicht genug ist. aber hier im thread klingt es ja fast so, als müsse man froh darüber sein, wenn ein rdr2 keine deutsche snychro bekommen würde.
-
johndoe1741084
- Beiträge: 2626
- Registriert: 21.09.2014 13:04
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
FunFact: ... wurde theWitcher3 auf Englisch "programmiert".R_eQuiEm hat geschrieben: ↑04.07.2018 14:22Es gibt jedoch viele Pixelhaufen die auf die Sprache hin so programmiert wurden. Sprich wenn die Lückensynchronisation sowie die Mimik und Gestik speziell auf die Aussprache im Englischen absteuert würde ich schon sagen das Englisch in dem Fall dann O-Ton ist.
...also ja... idR ist Englisch der "O"-Ton.
Interessanterweise hab ich zu dem Thema irgendwas wegen dem neuen AssCreed aufgeschnappt.
Die haben wohl ne "neue" Animationstechnik ausgearbeitet bzw. die AniEngine derart optimiert, daß die Lokalisierungen deutlich angenehmer werden sollen.... also... visuell zumindest
Oder wars Insomniac und Sony
- Todesglubsch
- Beiträge: 16285
- Registriert: 02.12.2010 11:21
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Beim Witcher wäre ich bereit von einem dualen O-Ton zu reden. Ich kenn die polnische Version nicht, ich vermute aber, dass in sie nicht weniger Aufwand, als für die englische Vertonung verflossen ist. AFAIK ist dafür die polnische Fernsehsynchronbranche alles andere als begeisternd.
Kann aber sein, dass ich hier was verwechsel. In irgendeinem osteuropäischen Land spricht einfach ein Sprecher alle Rollen über den O-Ton, also keine so schön eingearbeitete Synchro wie bei uns.
-
johndoe1741084
- Beiträge: 2626
- Registriert: 21.09.2014 13:04
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Öhm... glaub das ein Missverständniss... ich wollte damit keine Lokalisierungen schlecht machen beim Witcher.
Wollt nur zum Besten geben, daß ich gelesen hab, daß die Entwickler auf die englische Version hingearbeitet haben.
Sollten also irgendwelche "Sprech"-Animationen "komich" sein... das wäre der Grund.
- Todesglubsch
- Beiträge: 16285
- Registriert: 02.12.2010 11:21
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Hab ich auch nicht so aufgefasst.
Die Lippenanimationen werden übrigens meistens automatisch erstellt - die englischen Animationen werden aber wenn nötig dann noch einmal per Hand angepasst.
- Usul
- Beiträge: 11398
- Registriert: 13.06.2010 06:54
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Nein, natürlich nicht. Aber mit dem lapidaren Grund "XYZ stört mich nicht" kann man die Probleme, die es sehr wohl gibt (und zwar bei jeder Vertonung), nicht einfach ignorieren. Und wenn sich diese Probleme dann läppern und damit die Kosten und die nötige Zeit steigen, kann es durchaus sein, daß Rockstar dann einfach ganz darauf verzichtet.
-
johndoe1741084
- Beiträge: 2626
- Registriert: 21.09.2014 13:04
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Ich glaub du wills mich ärgernTodesglubsch hat geschrieben: ↑05.07.2018 01:32 Hab ich auch nicht so aufgefasst.
Die Lippenanimationen werden übrigens meistens automatisch erstellt - die englischen Animationen werden aber wenn nötig dann noch einmal per Hand angepasst.
Natürlich werden die LippenAnimationen automatisch erstellt... anhand der englischen "Ausdrucksweise"... zumindest wars so beim Witcher3 und noch vielenvielen anderen populären Produktionen... daß man da nochmal von Hand ran muss.. wär mir neu, daß das irgendein Dev bisher gemacht hätte (bei Lokalisierungen!).
Ich kenn die "Sprech"-AnimationErstellung ausm Zeichentrick.. also Mund+Augen+Brauen+Ohren+Haaransatz+etc. als Ebene ... ergibt ein paar Ausdrucksweisen, was je nach Design auch sehr komplex werden kann.. im einfachsten Fall hast du 5-7 Mund-/GesichtsStellungen + Varianten... und dann per TextEingabe automatisieren + etwaige sequentielle Anpassungen... ich glaub nicht, daß sich im 3D-Bereich die Erstellung sooo sehr unterscheidet. ...zwar ein vielfaches umfangreicher/komplexer, weil mehr Ankerpunkte .. aber sonst dürfte sich da auch kein großer Unterschied finden... also in der Problematik, daß ein MitHeißeKartoffel-Äkschn anners aussieht als ein OhneHeißeKartoffel-Ektschn.
- Kant ist tot!
- Beiträge: 2828
- Registriert: 06.12.2011 10:14
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Also für mich gibt es schon so was wie einen O-Ton. Die Animation des Gesichts beim Reden wird doch an das Gesagte angepasst, damit es möglichst Lippensynchron ist. Und in einer anderen Sprache haben die Sätze andere Längen usw., so dass es dann nicht mehr genau hinhauen würde und entweder asynchron wäre oder aber die Animationen darauf angepasst werden müssten (was aber wohl kaum gemacht wird). Somit wäre nach meinem Versträndnis bei Videospielen der O-Ton die Tonspur, auf die die Animationen optimiert wurden. Korrigiere mich bitte, sollte ich hier Unsinn verbreiten.Pommern hat geschrieben: ↑03.07.2018 11:52Eben. Wir reden hier über Pixelhaufen. Da gibts keinen O-Ton. Muss da immer wieder lachen. Die Leute spielen dann sicherlich Witcher auch auf Polnisch und den ganzen Japankram im Original.Ninjustin hat geschrieben: ↑03.07.2018 11:04Ach bitte, und bei Spielen sind es in der englischen Version keine Synchronsprecher? Es ist einfach ein Armutszeugnis und ganz klar ein Zeichen dass es Rockstar am Arsch vorbei geht. Nichts anderes. Wir reden hier über einen Entwickler der eine der erfolgreichsten Spielereihen aller Zeiten im Rücken hat, gepaart mit einem riesen Publisher. Und für die, die unsere sehr guten deutschen Synchronsprecher nicht ausstehen können, wäre es kein Problem beide Tonspuren anzubieten. Problem gelöst...warum muss es immer schwarz/weiß sein. Optionen bringen doch keinen um. Es ist eine rein wirtschaftliche Entscheidung, kann Rockstar so machen - muss man aber nicht gut finden.Oynox hat geschrieben: ↑03.07.2018 00:23
Ich verstehe ehrlich gesagt auch nicht alles, wenn ich bei GTA im Auto sitze und mich auf die Action konzentriere, aber dafür freue ich mich beim zweiten Durchgang über neue Kleinigkeiten, die ich verpasst habe.
Eine gute deutsche Synchro bei GTA (oder RDR) dürfte aber so ziemlich unmöglich sein. Ich meine, von mir aus können die da gerne ein billige reinwerfen, um diejenigen, die ums Verrecken jedes Wort verstehen wollen, glücklich zu stimmen. Aber es geht einfach so viel durch eine mittelmäßige Synchro verloren. Sei es der jeweilige Akzent/Dialekt, oder die Akustik der Räume und im schlimmsten Fall die Übersetzung. Ich kann mich wirklich nicht an das letzte Spiel erinnern, dass die Lokalisierung wirklich gut gelöst hat. Hinzu kommen die immer gleichen langweiligen Synchronsprecher, die ich auch nicht mehr brauche.Rockstar ist einfach zu faul und geizig.
-
johndoe1741084
- Beiträge: 2626
- Registriert: 21.09.2014 13:04
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Korrekt!
Ich versuch das mal aufzudröseln
Aaaalso... man stelle sich vor:
1 Texter
1 Sprecher
1 Animator
fertisch
lange Version:
Das Alphabet hat 26 Buchstaben + die Freaks
(äöü)
Im Zeichentrick ist es so, daß man (je nach Komplexität der Zeichnungen) sich auf wenige Formen beschränken kann... z.B. wäre das H eher stumm bzw. nicht existent... hier wird dann der FolgeBuchstabe verwendet also E bei "heben" oder A bei "haben".
Was passiert, würde man nur den Laut eines Buchstaben animieren?
->in diesem Fall K
Im Englischen:
"Käi" .... "Gaumen"(K),"Mund auf"(ä), "Mund verziehen"(i)
Im Deutschen:
"Kah" ... "Gaumen", "Mund anders auf"(a), "Gähnen"(a)
Bei der Lokalisierung wird die Animation zwar uU. an die Tonspur angepasst, aber die Grundlage wäre dann immer noch englisch.
Ich hoffe das hat jetzt auch jmd interessiert
Ich versuch das mal aufzudröseln
Aaaalso... man stelle sich vor:
1 Texter
1 Sprecher
1 Animator
fertisch
lange Version:
Das Alphabet hat 26 Buchstaben + die Freaks
Im Zeichentrick ist es so, daß man (je nach Komplexität der Zeichnungen) sich auf wenige Formen beschränken kann... z.B. wäre das H eher stumm bzw. nicht existent... hier wird dann der FolgeBuchstabe verwendet also E bei "heben" oder A bei "haben".
Was passiert, würde man nur den Laut eines Buchstaben animieren?
->in diesem Fall K
Im Englischen:
"Käi" .... "Gaumen"(K),"Mund auf"(ä), "Mund verziehen"(i)
Im Deutschen:
"Kah" ... "Gaumen", "Mund anders auf"(a), "Gähnen"(a)
Bei der Lokalisierung wird die Animation zwar uU. an die Tonspur angepasst, aber die Grundlage wäre dann immer noch englisch.
Ich hoffe das hat jetzt auch jmd interessiert
Zuletzt geändert von johndoe1741084 am 05.07.2018 12:32, insgesamt 1-mal geändert.
-
johndoe1904612
- Beiträge: 1304
- Registriert: 09.08.2017 15:07
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Ob nun ausgerechnet bei GTA/RDR alles exakt Lippensynchron sein muss. 
-
johndoe1741084
- Beiträge: 2626
- Registriert: 21.09.2014 13:04
- Persönliche Nachricht:
Re: Red Dead Redemption 2: Chef von Take-Two über "Angst vor der Veröffentlichung" in der Vorweihnachtszeit
Quark... R* nimmt sich halt die Freiheit raus, drauf zu verzichten.
Ich denk mal, die wollen ihr Produkt (sprachlich) einheitlich im Internet vertreten sehen...
...ne andere Ausrede fällt mir nicht ein
Ich denk mal, die wollen ihr Produkt (sprachlich) einheitlich im Internet vertreten sehen...
...ne andere Ausrede fällt mir nicht ein
