Final Fantasy XII auf der Tokyo Game Show
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
-
4P|Bot
- Persönliche Nachricht:
Final Fantasy XII auf der Tokyo Game Show
Wie <a href="http://www.square-enix.com" target="_blank">Square-Enix</a> meldet, wird das bereits im Vorfeld mit Spannung erwartete auf der Ende September stattfindenden Toyko Game Show erstmals öffentlich präsentiert werden. Allerdings hält sich Square weiterhin bedeckt, sobald es an spielerische Details geht. Außer dem seit Ankündigung bekanntem Offline-Faktor wird man sich vermutlich bis zur TGS gedulden müssen, um neue Infos zu erfahren. Und dass es zudem noch eine lange Wartezeit bis zum Release in Europa geben wird, ist wohl jedem klar...<BR><BR>
-
Wyse
- Beiträge: 110
- Registriert: 05.08.2002 13:01
- Persönliche Nachricht:
Ist schon traurig
Ist schon traurig das dort Final Fantasy 12 vorgestellt wird und bei uns gibt es noch nicht mal FF X-2 
-
LordRayden
- Beiträge: 141
- Registriert: 09.10.2002 13:19
- Persönliche Nachricht:
-
johndoe-freename-41988
- Beiträge: 58
- Registriert: 13.03.2003 14:56
- Persönliche Nachricht:
-
johndoe-freename-49752
- Beiträge: 214
- Registriert: 28.07.2003 10:16
- Persönliche Nachricht:
:(
Am geilsten wird Final Fantasy 11.
Eine Schweinerei finde ich es trotzdem das die solange für eine pal version brauchen.
Hoffentlich klappt es diesmal mit einer besseren
Anpassung.
Da Final Fantasy 12 frühestens ende 2004 zu uns kommt, ist es sowiso noch uninterresant.
Bei Final Fantasy Crystal Chronicles hab ich mich wohl zu früh gefreut, wenn ich mir die Wertungen japanischer Videospielmagazine ansehe.
Traurig aber wahr.
Eine Schweinerei finde ich es trotzdem das die solange für eine pal version brauchen.
Hoffentlich klappt es diesmal mit einer besseren
Anpassung.
Da Final Fantasy 12 frühestens ende 2004 zu uns kommt, ist es sowiso noch uninterresant.
Bei Final Fantasy Crystal Chronicles hab ich mich wohl zu früh gefreut, wenn ich mir die Wertungen japanischer Videospielmagazine ansehe.
Traurig aber wahr.
- Max Headroom
- Beiträge: 1856
- Registriert: 05.08.2002 13:11
- Persönliche Nachricht:
@wazod:

Tatsache ist und bleibt, dass wir kleine Europäer verdammt anspruchsvolle Spieler sind. Wir wollen eine vernünftige Synchronisation in der uns verständlichen Sprache. Wir wollen saubere und fehlerfreie Untertitel und geben uns eben nicht mit den \"normalen\" US-Versionen zufrieden. Bei uns MUSS eben lokalisiert werden
Vom bekannten PAL-Anpassungsproblem und seinen 50 Hertz will ich noch gar nicht mal anfangen!
Zumeist werden die Titeln dann nochmals komplett neu strukturiert um ggf. neue Szenen einzubauen, Zensur(en) zu umgehen oder was weiss ich noch was.
Entweder schafft sich das Team eben eine komplette Lokalisationsbüro an, welches gute 10 Übersetzer beschäftigt und mindestens 20 professionelle Synchronsprecher bzw. Schauspieler zusammentrommel kann, oder man macht\'s eben \"billiger\", dafür mit einer \"klitzekleinen\" Verzögerung.
Um meinen Rolling-Gag einzubauen... 3DRealms setzt wohl auf Gratis-Übersetzungen in 200 Sprachen (SCNR!
)
Wer aber die Möglichkeit besitzt und sich gut in Englisch fühlt, der sollte sowieso erstmal die US-Tests reinziehen und sich eben DIESE Version besorgen, denn IMHO ist eine Europa-Lokalisation nur in den allerseltensten Fällen *wirklich* gelungen. Ich habe leider in den meisten Fällen kräftige Arschtritte mit den Euro- bzw. Deutschen Versionen erlebt. Ob es der 50Hertz Schlafmodus bei der Tekken Serie ist (Bei 60 Hertz rockt das Haus!) oder \"wunderschöne\" Übersetzungsfehler, weil einige Gags aus dem Japanischen zuerst ins Englische und dann noch falsch ins Deutsche gezogen werden. Die Suche nach GUTEN Arbeiten ist schwer. Sieht man sich z.Bsp. FF-X an, dann war selbst im 21stem Jahrhundert, bei Next-Gen Konsolenpower auf DVD-Basis, mit 128 Bit und einer Speichermenge von mehreren Gigabytes pro Disk anscheinend nicht möglich, \"Kinobalken\" gradezubiegen oder zumindest saubere 50-Hertz Konvertierungen ohne Ruckler hinzubekommen. Mancher (S)VCD Encoder kann sauberer arbeiten als das gesammte Lokalisierungs-Team von Squaresoft
Es ist eben kein Zuckerschlecken, die ganzen Perfektionisten in Europa glücklich zu machen
-=MAX HEADROOM=- - Der Virus der Gesellschaft
Also die Japaner an sich tragen ja keine Schuld. Das bekannte \"Ich bring\'s irgendwann später auf dem Markt\" Syndrom kennt man weltweit in jeder Sprachedie japsen regen mich manchmal in sache presenz gegenüber europa voll auf.. wieso müssen den wir europäer immer so lange warten??!!!!!!!!
Tatsache ist und bleibt, dass wir kleine Europäer verdammt anspruchsvolle Spieler sind. Wir wollen eine vernünftige Synchronisation in der uns verständlichen Sprache. Wir wollen saubere und fehlerfreie Untertitel und geben uns eben nicht mit den \"normalen\" US-Versionen zufrieden. Bei uns MUSS eben lokalisiert werden
Zumeist werden die Titeln dann nochmals komplett neu strukturiert um ggf. neue Szenen einzubauen, Zensur(en) zu umgehen oder was weiss ich noch was.
Entweder schafft sich das Team eben eine komplette Lokalisationsbüro an, welches gute 10 Übersetzer beschäftigt und mindestens 20 professionelle Synchronsprecher bzw. Schauspieler zusammentrommel kann, oder man macht\'s eben \"billiger\", dafür mit einer \"klitzekleinen\" Verzögerung.
Um meinen Rolling-Gag einzubauen... 3DRealms setzt wohl auf Gratis-Übersetzungen in 200 Sprachen (SCNR!
Wer aber die Möglichkeit besitzt und sich gut in Englisch fühlt, der sollte sowieso erstmal die US-Tests reinziehen und sich eben DIESE Version besorgen, denn IMHO ist eine Europa-Lokalisation nur in den allerseltensten Fällen *wirklich* gelungen. Ich habe leider in den meisten Fällen kräftige Arschtritte mit den Euro- bzw. Deutschen Versionen erlebt. Ob es der 50Hertz Schlafmodus bei der Tekken Serie ist (Bei 60 Hertz rockt das Haus!) oder \"wunderschöne\" Übersetzungsfehler, weil einige Gags aus dem Japanischen zuerst ins Englische und dann noch falsch ins Deutsche gezogen werden. Die Suche nach GUTEN Arbeiten ist schwer. Sieht man sich z.Bsp. FF-X an, dann war selbst im 21stem Jahrhundert, bei Next-Gen Konsolenpower auf DVD-Basis, mit 128 Bit und einer Speichermenge von mehreren Gigabytes pro Disk anscheinend nicht möglich, \"Kinobalken\" gradezubiegen oder zumindest saubere 50-Hertz Konvertierungen ohne Ruckler hinzubekommen. Mancher (S)VCD Encoder kann sauberer arbeiten als das gesammte Lokalisierungs-Team von Squaresoft
Es ist eben kein Zuckerschlecken, die ganzen Perfektionisten in Europa glücklich zu machen
-=MAX HEADROOM=- - Der Virus der Gesellschaft
