Seite 1 von 2
Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 31.08.2017 19:25
von 4P|BOT2
Passend zum Abschluss des offenen Betatests auf PC haben Activision und Bungie in Zusammenarbeit mit 72andSunny, RSA Films und Framestore den aufwändigen Live-Action-Trailer zum anstehenden Start der Konsolen-Fassung von Destiny 2 veröffentlicht. Der Live-Action-Trailer 'Der Beginn einer neuen Legende' zeigt den geschwätzigen Cayde-6 (Jäger-Exo) und drei Hüter im Kampf gegen die Rotlegion. Der Reg...
Hier geht es zur News
Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 31.08.2017 20:24
von unknown_18
In english kam er irgendwie besser rüber. ^^
Und falls sich Jemand über Cayde-6 neue Syncrostimme wundern sollte: der alte ich leider im Mai bei einem Verkehrsunfall gestorben.
Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 31.08.2017 23:12
von Varothen
Geiler Trailer!
Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 00:44
von Flojoe
Balmung hat geschrieben: ↑31.08.2017 20:24
In english kam er irgendwie besser rüber. ^^
Und falls sich Jemand über Cayde-6 neue Syncrostimme wundern sollte: der alte ich leider im Mai bei einem Verkehrsunfall gestorben.
Nee, Nee und ja echt schade.
Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 06:58
von Hoshi82
Balmung hat geschrieben: ↑31.08.2017 20:24
In english kam er irgendwie besser rüber. ^^
Ohja. Nathan bringt das viel besser rüber als die deutsche Syncro. Geht garnicht.
Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 09:33
von Varothen
Ich finde den Deutschen Trailer sehr gut und verstehe das ständige gebashe gegen die eigene Sprache nicht (ist aber eigentlich ein anderes Thema...). Was finde ich sehr gut am Trailer? Bungie hat den Witz sehr gut angepasst, vor allem hat man Tacos durch Würste ersetzt und dieser Gag finde ich hier 100x besser als das im Englischen. Das ist nur ein Beispiel, aber zeigt dass Bungie sich viel Mühe gibt bei der Synchro und den Deutschen Markt berücksichtig (sie hätten ja auch einfach das Taco Beispiel drin lassen können).
Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 09:38
von bohni
Dito
Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 09:40
von Kajetan
Varothen hat geschrieben: ↑01.09.2017 09:33
Ich finde den Deutschen Trailer sehr gut und verstehe das ständige gebashe gegen die eigene Sprache nicht (ist aber eigentlich ein anderes Thema...).
*seufz* Wie oft muss man das noch erklären ...
Das ist nie ein "Gebashe" gegen die deutsche Sprache, sondern man beklagt sich über die wahrgenommene minderwertige Qualität der deutschen Synchronisation. Und NICHT über die Verwendung der deutschen Sprache an sich. Ich finde deutsch geil. Ich fände mehr Budget für deutsche Sprachaufnahmen noch geiler!
Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 10:35
von Adrinalin
Kajetan hat geschrieben: ↑01.09.2017 09:40
Varothen hat geschrieben: ↑01.09.2017 09:33
Ich finde den Deutschen Trailer sehr gut und verstehe das ständige gebashe gegen die eigene Sprache nicht (ist aber eigentlich ein anderes Thema...).
*seufz* Wie oft muss man das noch erklären ...
Das ist nie ein "Gebashe" gegen die deutsche Sprache, sondern man beklagt sich über die wahrgenommene minderwertige Qualität der deutschen Synchronisation. Und NICHT über die Verwendung der deutschen Sprache an sich. Ich finde deutsch geil. Ich fände mehr Budget für deutsche Sprachaufnahmen noch geiler!
This! Und meiner Meinung nach ist die deutsche Synchro ja gar nicht mal so schlecht (das Pacing evtl etwas), aber es ist einfach mal wieder der Wortwitz, der die Übersetzung nicht unbeschadet überlebt. Taco Tuesdays und Ramen Shops haben bei uns eben nicht die kulturelle Präsenz, deswegen Würste und Dönerbuden. Aber das ist ein wenig so, wie bei der deutschen Synchro von Big Bang Theory oder South Park - es ist im Deutschen einfach nicht dasselbe

Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 10:45
von Kajetan
Adrinalin hat geschrieben: ↑01.09.2017 10:35
Aber das ist ein wenig so, wie bei der deutschen Synchro von Big Bang Theory oder South Park - es ist im Deutschen einfach nicht dasselbe
Jepp. Es ist nicht dasselbe. Wobei ich mich frage ... wieso müssen kulturell bedingte Witze immer auch "kulturell" übersetzt werden? Wieso kann man nicht auch in der deutsche Synchro Taco-Dienstag und Ramen-Shop sagen? Denn ich muss ja, um solche Anspielungen zu verstehen, ja kein Englisch können, sondern lediglich den kulturellen Kontext kennen.
Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 11:09
von Stalkingwolf
Kajetan hat geschrieben: ↑01.09.2017 10:45
Adrinalin hat geschrieben: ↑01.09.2017 10:35
Aber das ist ein wenig so, wie bei der deutschen Synchro von Big Bang Theory oder South Park - es ist im Deutschen einfach nicht dasselbe
Jepp. Es ist nicht dasselbe. Wobei ich mich frage ... wieso müssen kulturell bedingte Witze immer auch "kulturell" übersetzt werden? Wieso kann man nicht auch in der deutsche Synchro Taco-Dienstag und Ramen-Shop sagen? Denn ich muss ja, um solche Anspielungen zu verstehen, ja kein Englisch können, sondern lediglich den kulturellen Kontext kennen.
Weil den nicht jeder hat. Daher macht das schon Sinn. Boris Schneider-Johne hat auch einmal darüber gesprochen was für Probleme er bei Monkey Island hatte.
Und die deutschen Synchros sind mit die besten auf der Welt. Andere Länder haben ganz andere Probleme. Oder wir machen es wie die Polen die alles als Overlay von einem Sprecher synchronisieren lassen. inkl Hund.
Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 11:23
von Kajetan
Stalkingwolf hat geschrieben: ↑01.09.2017 11:09
Weil den nicht jeder hat.
Den man sich aber verschaffen kann. Was leichter ist als eine andere Sprache zu lernen.
Daher macht das schon Sinn. Boris Schneider-Johne hat auch einmal darüber gesprochen was für Probleme er bei Monkey Island hatte.
Nein, ich verstehe schon, warum man Witze "eindeutscht". Es ist eine bewusste Entscheidung den einen kulturellen Witz durch einen Witz mit anderem kulturellen Bezug zu ersetzen. Was halt nicht immer klappt, um es mal höflich auszudrücken. Worunter dann zwangsweise die Übersetzung leidet. Die bewusste Entscheidung ist hier: Lieber einen schlechten neuen Witz als einen unverstandenen Original-Witz.
Und die deutschen Synchros sind mit die besten auf der Welt. Andere Länder haben ganz andere Probleme. Oder wir machen es wie die Polen die alles als Overlay von einem Sprecher synchronisieren lassen. inkl Hund.
Nur weil es andere noch schlechter hinbekommen, ist das ja noch lange kein Grund nicht zu meckern

Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 11:28
von johndoe1044785
gehört definitiv zur doitschen kultur

Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 11:38
von johndoe1197293
Auf jeden Fall ein gut gemachter trailer. Interessant finde ich, dass man ihn für die Deutschen extra angepasst bzw. erweitert hat.
Edit:In der italienischen Version gibt es Lasagne.

Re: Destiny 2: Aufwändiger Live-Action-Trailer mit Cayde-6, drei Hütern und der Rotlegion
Verfasst: 01.09.2017 11:40
von johndoe1044785
von dem king-kong-regisseur, Voigt. der kokettiert seit wochen mit einem mgs-film, gott bewahre...