Da hat aber jemand ganz wenig Spiele auf Deutsch gespielt.Warslon hat geschrieben:Deutsche synchro gehört in Filmen und spielen generell verboten.
Die kriegen Geld für leblose und lieblose Arbeit. Die Spiele klingen wie eine Gerichtsverhandlung. Zumal werden komplett falsche Sprecher genommen. Farbige Charaktere klingen plötzlich wie weiße Nachrichtensprecher. Sie reizen die Sprache bzw. die Möglichkeiten der Sprache nicht aus.
Die haben alle kein Gefühl und auch keinen Bezug zum Charakter, den sie vertonen müssen.
Ich freue mich schon auf den nächsten Charakter im Spiel, der klingt wie ash Ketchup oder yugi(oh).
Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
- James Dean
- Beiträge: 3602
- Registriert: 04.04.2013 10:05
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
- James Dean
- Beiträge: 3602
- Registriert: 04.04.2013 10:05
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Aber sowas von. Thomas Fritsch ist in jedem Spiel eine Bereicherung. Und so schlecht klingt Bleibtreu auch nicht.MrPink hat geschrieben:Thomas Fritsch spricht den Antagonisten. -> Die deutsche Lokalisation gewinnt.AtzenMiro hat geschrieben: Hier nochmal auf deutsch zum Vergleich:
https://www.youtube.com/watch?v=flGkrm-sYbQ
Mass Effect. Fanden wirklich viele englischsprachige Spieler schrecklich, vor allem die Stimme von Shepard. Dann kann ich als Beispiel noch die Nischentitel The Void und Cryostasis einbringen. Klangen auf Englisch lange nicht so gut wie auf Deutsch.AkaSuzaku hat geschrieben:
Mir fällt leider aus dem Stehgreif kein Beispiel ein, weil ich mich mittlerweile eigentlich noch vor der ersten Folge/dem Film fest für eine Sprache entscheide, aber es ist mir früher insbesondere bei Serien schon ein paar Mal passiert, dass der O-Ton(, wenn ich zuvor die deutsche Synchro gehört habe) die schauspielerische Leistung im Nachhinein deutlich getrübt hat.
Bei Serien gibt's auch genügend Beispiele, wo Synchros besser als das Original sind. Betrifft aber nur alte Serien wie Ein Käfig voller Helden, wo man teilweise ganze Dialoge umgeschrieben hat. Und den Charakteren Dialekte verpasst (der sächsische Oberst Klink <3)
- hullabaloo
- Beiträge: 188
- Registriert: 29.05.2013 11:31
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Stimmt schon, die Qualität der Syncros ist recht gut. Die Tonqualität der Syncros ist allerdings schlechter als im Original. das fällt mir permanent auf, obwohl OT und Syncro im selben Format vorliegen. Auf jeder mittelmässigen 5.1 Sorround Anlage problemlos hörbar.Shurkien hat geschrieben:Die Deutschen Synchronisationen im Bereich Filme und Serien gelten als mit die besten der Welt.Deutsche synchro gehört in Filmen und spielen generell verboten.
Zumal ich diesen Hass nicht verstehe, manchmal gibt es sogar Witze in Deutschen Synchros die es im Englischen nicht gibt. Wie bsp in Scrubs "Dr. Haus-Meister".
Ich stimme ja zu, dass die Deutschen Synchronisationen im Spiele Bereich z.T. nicht gut gelungen sind, aber in Filmen und Serien trifft das definitiv NICHT zu!
- Todesglubsch
- Beiträge: 16285
- Registriert: 02.12.2010 11:21
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Man muss hier zum Teil aber auch zwischen der eigentlichen Synchro und der Übersetzung unterscheiden. Beides ist wichtig und wie hier bereits mehrmals angedeutet wurde: Eine gute Übersetzung, bzw. eine gute Lokalisierung macht in der Regel alles - außer sich stur an den Text zu halten.
Schade eigentlich, dass Just Cause ein "realistisches" (Dicke Anführungszeichen!) Spiel ist. Würde das in einer Fantasiewelt (wie z.B. Skyrim) stattfinden, könnten wir hier wunderbar noch die langweilige Diskussion einbringen, ob denn Fantasie-Eigennamen übersetzt werden dürfen oder nicht. Dann käme nämlich wieder das Argument, dass Städtenamen in der echten Welt doch auch nicht übersetzt werden, bis dann festgestellt wird, dass manche doch übersetzt werden und am Ende schnoddert dann jemand rum, dass doch die ganze Welt besser wäre, wenn jeder "einfach mal eben" englisch lernen würde. Weil das ist ja auch "ganz leicht".
Schade eigentlich, dass Just Cause ein "realistisches" (Dicke Anführungszeichen!) Spiel ist. Würde das in einer Fantasiewelt (wie z.B. Skyrim) stattfinden, könnten wir hier wunderbar noch die langweilige Diskussion einbringen, ob denn Fantasie-Eigennamen übersetzt werden dürfen oder nicht. Dann käme nämlich wieder das Argument, dass Städtenamen in der echten Welt doch auch nicht übersetzt werden, bis dann festgestellt wird, dass manche doch übersetzt werden und am Ende schnoddert dann jemand rum, dass doch die ganze Welt besser wäre, wenn jeder "einfach mal eben" englisch lernen würde. Weil das ist ja auch "ganz leicht".
- greenelve
- Beiträge: 48763
- Registriert: 07.04.2009 19:19
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Chinesisch, bitte. Bis wir alle eine Fremdsprache so gut gelernt haben, ist chinesisch die Weltsprache Nummer eins.Todesglubsch hat geschrieben:.....und am Ende schnoddert dann jemand rum, dass doch die ganze Welt besser wäre, wenn jeder "einfach mal eben" englisch lernen würde. Weil das ist ja auch "ganz leicht".
- Lebensmittelspekulant
- Beiträge: 1711
- Registriert: 04.04.2013 10:35
- User ist gesperrt.
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Auch wenn ich Sunset Overdrive nicht gespielt habe, so glaube ich dir selbst in diesem Fall nicht. Viel zu abwegig bei dieser Art von Videospielen.ChiliChief hat geschrieben:Sag mal, hab ich da einem Just Cause-Fanboy auf die Füsse getreten?
Ach ja: Aus dem gleichen Grund hab ich übrigens Sunset Overdrive nicht gespielt. Synchronstimme.
-
Liesel Weppen
- Beiträge: 4791
- Registriert: 30.09.2014 11:40
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
OT und Untertitel geht mMn gar nicht. Das macht mich jedenfalls immer Kirre. Wenn überhaupt, dann englischen OT mit englischen Untertiteln.Lebensmittelspekulant hat geschrieben: Untertitel kann man auch immer noch dazuschalten, wenn es nötig ist.
Aber englischer OT mit deutschen Untertiteln.... neee. Da gibts nur zwei Möglichkeiten:
1) Entweder man kann gar kein Englisch und versteht sowieso nichts. Dann kann man gleich auf Deutsch spielen oder Tonlos, man liest sowieso nur die UT.
2) Man kann halbwegs englisch und versteht zumindest in Teilen, was die da sagen, aber der deutsche UT ist anders. Da rollts einem doch die Zehennägel auf, wenn man die Unterschiede direkt erkennt. Da wunderts mich absolut nicht, wenn manche die Synchro (Untertitel) nicht mögen.
Ausserdem les ich mit Untertiteln immer die Untertitel und bin dabei meist noch schneller als da rumgelabert wird. Sprachausgabe in Spielen wird sowieso überbewertet. Das nervt einfach.
Aber zum Glück gibts ja meist mehrere Möglichkeiten. Wer OT will, kriegt meistens auch OT. Wer Untertitel dazu haben will, kriegt die meist auch.
Und wenn man OT und Synchro unbedingt direkt 1:1 vergleichen will, findet man immer Probleme, weil sich solche Sachen eben so gut wie nie 1:1 verlustfrei übersetzen lassen.
Wer drauf steht, es trotzdem 1:1 vergleichen zu müssen: Man kann sich auch eine Schraube ins Knie drehen, dann kann man den Schmerz sogar stufenlos regeln. Man kann sich auch ins andere Knie noch eine Schraube drehen, dann geht das sogar stufenlos in stereo.
- 3nfant 7errible
- Beiträge: 5160
- Registriert: 19.09.2007 12:45
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
also wenn ich nur mal von den 2 1/2 Sätzen in dem kurzen Trailer ausgehe, dann muss ich leider auch sagen, dass sie es hier mit ihrer Wahl total verkackt haben.
Rico ist ein badass, manly Latino, der Tequila schwitzt und Motoröl blutet. Aber die Stimme hier klingt eher nach veganischem Philosophie-Student aus dem beschaulichen Ulm ^^
Rico ist ein badass, manly Latino, der Tequila schwitzt und Motoröl blutet. Aber die Stimme hier klingt eher nach veganischem Philosophie-Student aus dem beschaulichen Ulm ^^
-
Marobod
- Beiträge: 3399
- Registriert: 22.08.2012 16:29
- User ist gesperrt.
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
War ja eigentlich ganz klar,daß in nem Synchronisationsbericht immer irgendein Klabauter angestratzt kommt und meint sich profilieren zu muessen,daß englische OT immer besser waeren.
Ich fand TBT beser auf deutsch, fand den Witcher besser auf deutsch, Scrubs war super auf deutsch, viele Filme sind super
Ich verstehe sehr gut englsich, doch mir stellen sich manchmal die Nackenhaare auf wenn ich O-Ton Filme, oder Spiele und Serien sehe / zuhoere, da gewinnt man den Eindruck, daß die "Schauspieler" ihren Job nur bekamen weil se dem aktuellen Schoenheitsideal entsprechen.
Am schlimmsten finde ich das gensuchel oder gequirrle wenn Amerikaner , gerade in serien sprechen.
Und ja es gehen Witze verloren, aber mir kann niemand erzaehlen,daß jemand wirklich alle Witze auch versteht, weil sie sich zB auf lokale Ereignisse oder reionale Eigenheiten beziehen, aber die ausschließlich Gucker lachen ueber die witze,weil die eignespielten Lacher suggerieren "hier ist komisch"
Ich schau mir zwar auich ab und an originalton an, bin aber kein Verfechter einer Sprachausgabe, ich suche immer aus zwischen den besten Fassungen fuer meine Ohren (hab Elderscrolls immer auf englisch umgestellt, Far Cry 3 auch, Den Witcher wie gesagt auf deutsch genauso wie Fallout 3.
Um zu diesem sinnlosen Spiel zurueckzukommen, Moritz Bleibtreu ist eine Klasse Besetzung.
Ich fand TBT beser auf deutsch, fand den Witcher besser auf deutsch, Scrubs war super auf deutsch, viele Filme sind super
Ich verstehe sehr gut englsich, doch mir stellen sich manchmal die Nackenhaare auf wenn ich O-Ton Filme, oder Spiele und Serien sehe / zuhoere, da gewinnt man den Eindruck, daß die "Schauspieler" ihren Job nur bekamen weil se dem aktuellen Schoenheitsideal entsprechen.
Am schlimmsten finde ich das gensuchel oder gequirrle wenn Amerikaner , gerade in serien sprechen.
Und ja es gehen Witze verloren, aber mir kann niemand erzaehlen,daß jemand wirklich alle Witze auch versteht, weil sie sich zB auf lokale Ereignisse oder reionale Eigenheiten beziehen, aber die ausschließlich Gucker lachen ueber die witze,weil die eignespielten Lacher suggerieren "hier ist komisch"
Ich schau mir zwar auich ab und an originalton an, bin aber kein Verfechter einer Sprachausgabe, ich suche immer aus zwischen den besten Fassungen fuer meine Ohren (hab Elderscrolls immer auf englisch umgestellt, Far Cry 3 auch, Den Witcher wie gesagt auf deutsch genauso wie Fallout 3.
Um zu diesem sinnlosen Spiel zurueckzukommen, Moritz Bleibtreu ist eine Klasse Besetzung.
-
Seppel21
- Beiträge: 1077
- Registriert: 21.11.2014 16:18
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Sie bekommen keine Synchro, sondern die Originalvertonung.AtzenMiro hat geschrieben:Natürliche Abneigung speziell gegenüber Moritz Bleibtreu oder der Irrglaube, dass die Amis eine bessere Synchro bekommen werden?R-T-BK79 hat geschrieben:Dann hoffe ich inständig das man zur englischen Sprachausgabe umschalten kann.... Notfalls wirds aus US oder UK importiert
Der Originalton ist keine "Synchro".AtzenMiro hat geschrieben: Das gilt dann aber auch für die englische Synchro. Was bei Filmen halt wirklich anders ist im O-Ton, finde ich in Spielen nicht. Oft sind auch in Spielen die englische Synchro einfach nur schlecht.
Das bedeutet aber nicht dass sie gut sind.Shurkien hat geschrieben: Die Deutschen Synchronisationen im Bereich Filme und Serien gelten als mit die besten der Welt.
Zuletzt geändert von Seppel21 am 27.10.2015 00:24, insgesamt 1-mal geändert.
-
Seppel21
- Beiträge: 1077
- Registriert: 21.11.2014 16:18
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Gute Sprecher machen noch lange keine gute Synchro. Vor allem wenn man anders als beim Film nicht einmal sieht was man da spricht. Dazu kommt der Faktor Zeit, die bei vielen Spielesynchros fehlt. Da wird dann im Eiltempo der Text vom Blatt abgelesen und wenn's halbwegs passt der erste Take genommen. Ohne gute Regie kann selbst mit professionellen Sprechern Mist rauskommen. Was man vielen deutschen Versionen auch deutlich anhört.Wulgaru hat geschrieben:Bei Gronkh kann man sicherlich zusammenzucken, aber Bleibtreu ist einer der besten deutschen Schauspieler. Wie soll eine gute deutsche Synchro denn aussehen um irgendwelchen Ansprüchen zu genügen, wenn auch das nicht ausreicht?
-
-=Ramirez=-
- Beiträge: 718
- Registriert: 19.11.2009 17:54
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Habe meine TBBT dvd mal auf polnisch gestellt. Da läuft dann einfach die englische Tonspur und zwei Synchronsprecher/innen quatschen dann drüber.Rooobert hat geschrieben:@über mir...sieht man ja teilweise bei den russischen oder polnischen syncros, bei denen jeweils ein mann und eine frau alle parts übersetzen. Syncronisieren kann man das ja nicht nennen.
Das ist mit Deutschen Synchronisationen gar nicht vergleichbar
- Warslon
- Beiträge: 1458
- Registriert: 08.08.2007 11:53
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Stelle seit 15 Jahren sofort auf englisch, vor allem seitdem Spiele komplett synchronisiert werden.James Dean hat geschrieben:Da hat aber jemand ganz wenig Spiele auf Deutsch gespielt.Warslon hat geschrieben:Deutsche synchro gehört in Filmen und spielen generell verboten.
Die kriegen Geld für leblose und lieblose Arbeit. Die Spiele klingen wie eine Gerichtsverhandlung. Zumal werden komplett falsche Sprecher genommen. Farbige Charaktere klingen plötzlich wie weiße Nachrichtensprecher. Sie reizen die Sprache bzw. die Möglichkeiten der Sprache nicht aus.
Die haben alle kein Gefühl und auch keinen Bezug zum Charakter, den sie vertonen müssen.
Ich freue mich schon auf den nächsten Charakter im Spiel, der klingt wie ash Ketchup oder yugi(oh).
Mir sind genug Spiele auf deutsch untergekommen, die man nicht umstellen kann, daher kann ich behaupten, dass es nix taugt.
- Warslon
- Beiträge: 1458
- Registriert: 08.08.2007 11:53
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Touche. Ein ziemlicher Ausreißer.Stalkingwolf hat geschrieben:Du meinst so wie Peter Dinklag ... moment der ist ja gar kein Deutscher.Warslon hat geschrieben:Deutsche synchro gehört in Filmen und spielen generell verboten.
Die kriegen Geld für leblose und lieblose Arbeit. Die Spiele klingen wie eine Gerichtsverhandlung. Zumal werden komplett falsche Sprecher genommen. Farbige Charaktere klingen plötzlich wie weiße Nachrichtensprecher. Sie reizen die Sprache bzw. die Möglichkeiten der Sprache nicht aus.
Die haben alle kein Gefühl und auch keinen Bezug zum Charakter, den sie vertonen müssen.
Ich freue mich schon auf den nächsten Charakter im Spiel, der klingt wie ash Ketchup oder yugi(oh).
- Todesglubsch
- Beiträge: 16285
- Registriert: 02.12.2010 11:21
- Persönliche Nachricht:
Re: Just Cause 3: Moritz Bleibtreu spricht Rico Rodriguez
Warslon hat geschrieben:Stelle seit 15 Jahren sofort auf englisch, vor allem seitdem Spiele komplett synchronisiert werden.
Mir sind genug Spiele auf deutsch untergekommen, die man nicht umstellen kann, daher kann ich behaupten, dass es nix taugt.
Ooooder, dass du Deutsch als Muttersprache besser beherrschst als Englisch und dir Patzer in der deutschen Synchro natürlich schneller auffallen, als in der englischen.
Sorry, aber ich reagiere bei solchen Verallgemeinerungen ziemlich allergisch.
