Seite 1 von 2
Starcraft 2 - in welcher Sprache spielt ihr?
Verfasst: 26.07.2010 12:01
von Worrelix
Da man sich bei Starcraft 2 im BattleNet Account ja die verschiedenen Sprachversionen runterladen kann:
In welcher Sprache werdet ihr spielen?
Ich schwanke noch zwischen Deutsch und Englisch, tendiere aber zu letzterem.
Verfasst: 26.07.2010 12:25
von Landungsbrücken
Deutsch
Könnte auch auf englisch spielen, weil die Synchro ja wahrscheinlich besser wird. Nicht dass mein Englisch schlecht wäre, aber manchmal müsste ich dann halt auf die Untertitel achten und das würde der Atmo mehr schaden als eine etwas schlechtere Sync.
Verfasst: 26.07.2010 13:23
von seph`
deutsch.
einfach weil ich sehr zufrieden mit der deutschen synchro bin, das war ich auch schon zu bw-zeiten ("uuh, guter stoff").
Verfasst: 26.07.2010 13:41
von Mindflare
Originalfassung > all
Als Bonus hat man nebenher ein konstantes Englischtraining.
Verfasst: 26.07.2010 14:13
von Mind Eraser
Französisch

Verfasst: 26.07.2010 14:20
von Boesor
Deutsch.
In meiner Muttersparche kann ich einfach sehr viel intensiver in das Spiel eintauchen, weil man so auch garantiert alles mitbekommt.
Für mich ist deutsch, egal ob in Filmen, Serien oder eben Spielen, einfach "originaler"
Verfasst: 26.07.2010 14:24
von rekuzar
Beim ersten mal auf deutsch.
Ich war mit der Syncro im ersten Teil sehr zufrieden und bin überzeugt Blizzard hat auch für den neuen Cast sicher gute Leute gefunden.
Wenn ichs ein zweites durchspielen will nehm ich dann allerdings sicherlich auch Englisch

Verfasst: 26.07.2010 15:01
von Mindflare
Boesor hat geschrieben:Deutsch.
In meiner Muttersparche kann ich einfach sehr viel intensiver in das Spiel eintauchen, weil man so auch garantiert alles mitbekommt.
Für mich ist deutsch, egal ob in Filmen, Serien oder eben Spielen, einfach "originaler"
Bei Blizzard kommt es aber auch schnell zum Monty Python Problem. Egal wie gut die übersetzung gemacht ist, sie fängt maximal 75% der originalen Witze und Anspielungen auf. Da gehe ich lieber das Risiko ein, bei der Originalfassung nicht alles zu 100% mitzubekommen. Wobei das natürlich auch immer besser klappt, je konsequenter man die Linie durchzieht.
Verfasst: 26.07.2010 15:07
von Boesor
Mindflare hat geschrieben:
Bei Blizzard kommt es aber auch schnell zum Monty Python Problem. Egal wie gut die übersetzung gemacht ist, sie fängt maximal 75% der originalen Witze und Anspielungen auf. Da gehe ich lieber das Risiko ein, bei der Originalfassung nicht alles zu 100% mitzubekommen. Wobei das natürlich auch immer besser klappt, je konsequenter man die Linie durchzieht.
Es handelt sich bei SC2 ja nicht gerade um eine Persiflage oder Comedy.
Ich bin da allerdings auch bei Serien, die nach Aussage von gefühlten 90% der Internetnutzer eh nur im Original witzig sind auch lockerer.
Seeehr selten mal schaue ich mir auf der DVD die Szene nochmal in Englisch an weil ich es auf Deutsch zu gestelzt und nicht witzig fand.
Das problem ist aber generell, dass man auch wenn man es auf Englisch schaut dennoch nicht alles mitbekommen kann, etwa weil einem verschiedene Wortbedeutungen abseits der eigentlichen Bedeutung nicht klar sind oder aufgrund von kulturellen Unterschieden.
So oder so, ich bin mir recht sicher, man wird bei SC2 sowohl auf deutsch wie auch auf englisch alles relevante mitbekommen.
Verfasst: 26.07.2010 15:17
von Pyoro-2
...naja, bei SC2 ist's wohl eher wurst. Aber wenn ich schon die Wahl hab [x] aego (oder so); man muss ja Blizzard auch signalisieren, dass das genutzt wird, vielleicht für zukünftige Titel, bei denen das relevanter sein könnte ^^
Alles unter der Annahme, dass ich mir SC2 überhaupt hole, aber ich denke, iwann wird's schon soweit sein gg
Verfasst: 26.07.2010 16:20
von Worrelix
Mindflare hat geschrieben:Boesor hat geschrieben:Deutsch.
In meiner Muttersparche kann ich einfach sehr viel intensiver in das Spiel eintauchen, weil man so auch garantiert alles mitbekommt.
Bei Blizzard kommt es aber auch schnell zum Monty Python Problem. Egal wie gut die übersetzung gemacht ist, sie fängt maximal 75% der originalen Witze und Anspielungen auf.
Es muß ja gar nicht "lustig" sein, es kann ja auch nur eine Doppeldeutigkeit sein, die einem im synchronisierten Spiel entgeht.
Passendes Beispiel: die Teaserzeile zum Starcraftrelease:
"
Nuklearer Abschuß verzeichnet" hat als Englisches "Nuclear launch detected" den Zusatzsinn, daß der
Start von Starcraft 2 ("Launch") auch damit gemeint ist.
Und als Randbemerkung zu Monty Python:
"Die Ritter der Kokosnuss" unbedingt auf Englisch schauen.
In der EN Fassung ist nämlich Artus der einzige ernste Charakter, der quasi gegen die Verrücktheit der Welt angeht.
In der DE Fassung kalauern sich alle als Spaßgurken durchs Blödelland.
Auch nicht unlustig, hat aber doch eine andere Wirkung.
Verfasst: 26.07.2010 17:37
von Mindflare
Danke Worrelix, genau so meinte ich das!
Blizzard benutzt wirklich viel Humor in ihren Spielen. Bei WoW war jedes zweite Quest anfangs auch eine Anspielung auf Filme oder Bücher. Im Deutschen hat man nicht davon bemerkt, weil die Titel wörtlich übersetzt wurden, die Filme etc. hierzulande aber häufig komplett anders heißen.
@ Boesor:
Natürlich sollte jeder die Sprachwahl von seinen Englischkenntnissen abhängig machen. Ich sehe Spiele aber immer als Chance, mein Englisch zu verbessern, oder zumindest aktiv zu halten.
Verfasst: 26.07.2010 17:43
von Boesor
Mindflare hat geschrieben:
@ Boesor:
Natürlich sollte jeder die Sprachwahl von seinen Englischkenntnissen abhängig machen. Ich sehe Spiele aber immer als Chance, mein Englisch zu verbessern, oder zumindest aktiv zu halten.
jeder nutzt sie anders. ich nutze spiele genau zu 0% zu Lernzwecken.
Verfasst: 26.07.2010 18:48
von KS Mafia
polnisch oder deutsch!
Verfasst: 26.07.2010 19:51
von Melcor