Seite 1 von 4

Lokalisierung von Textlastigen Spielen?

Verfasst: 12.09.2008 12:52
von unknown_18
Die Umfrage an sich sagt ja eigentlich schon alles.

Verfasst: 12.09.2008 13:10
von E-G
auch wenn ich von mir behaupte gute englischkenntnisse zu haben, erwarte ich doch für mein geld auch ein entsprechendes produkt das an den lokalen markt angepasst is, sprich übersetzt. ich kann verstehen das nicht jede mikrige sprache berücksichtigt werden kann, aber als mikrig kann man deutsch wohl eher nicht bezeichnen. und sollte ichs wirklich nich erwarten können kann mans immer noch importieren.

Verfasst: 12.09.2008 13:26
von mr.digge
Eingedeutschte Texte würde mir schon reichen, aber die Original Sychron sollte, egal welcher Herkunft, beibehalten werden.
(z.B Final Fantasy mit japanischer Synchro und deutschen Texten)

Verfasst: 12.09.2008 14:06
von Arkune
Schluss mit Billigstudioproduktionen, keine 08/15-Langweile-Sprecher, keine Untertitel die nicht zur Synchronisation passen, nie wieder unangemessene Zwangseindeutschung, keine lange Wartezeiten mehr!

Wenn ich an die Diablo 2 Monsternamen oder Oblivion Gegenstandsbeschreibungen, an die Diskrepanzen zwischen Sprachausgabe und Untertitel z.B. in FFX und FFXII, an die unmotivierten Sprecher in Grandia und so vielen anderen Spielen, an die miese Tonqualität aus billigen Studios, an die üblichen 6 monatige Differenz zwischen US und EU Release usw. denke dann läuft es mir es mir einfach nur noch eiskalt den Rücken runter.

Englisch reicht mir nicht nur sondern ist für mich der Maßstab!

Verfasst: 12.09.2008 14:12
von monotony
meine englisch kenntnisse reichen aus um auch rollenspiele auf englisch genießen zu können. wenn dann aber keine deutsche sprachausgabe, dann bitte auch keine deutschen texte, oder zumindest die auswahl dieser. ich kann nichts weniger ausstehen, als die vermischung von englischem o-ton und deutschen bildschirmtexten.

Verfasst: 12.09.2008 17:42
von Two-Face
Arkune hat geschrieben:Schluss mit Billigstudioproduktionen, keine 08/15-Langweile-Sprecher, keine Untertitel die nicht zur Synchronisation passen, nie wieder unangemessene Zwangseindeutschung, keine lange Wartezeiten mehr!

Wenn ich an die Diablo 2 Monsternamen oder Oblivion Gegenstandsbeschreibungen, an die Diskrepanzen zwischen Sprachausgabe und Untertitel z.B. in FFX und FFXII, an die unmotivierten Sprecher in Grandia und so vielen anderen Spielen, an die miese Tonqualität aus billigen Studios, an die üblichen 6 monatige Differenz zwischen US und EU Release usw. denke dann läuft es mir es mir einfach nur noch eiskalt den Rücken runter.

Englisch reicht mir nicht nur sondern ist für mich der Maßstab!
Da hast du ein ganz großes Amen!

Ich habe keinerlei Probleme damit Englisch zu sprechen, zu lesen oder zu verstehen. Klar gibt es auch Spiele die verdammt geile deutsche Sprecher hatte (vielleicht sogar recht berühmte Synchronsprecher) doch das englische Original ist meist einfach um längen besser.

Da kann man sich sicher sein das man versteckte Anspielungen, Emotionen etc. nicht verpasst. Und dann ist es bestimmt auch unzensiert. Wenn der Held einem Gegner ein freundliches und bestimmtes "F*ck you!" an den Kopf wirft und im deutschen daraus sowas wird wie "Du kannst mich mal." ist das doch recht öde.

Also Englisch in den Spielen, so sollte es sein. ^^

Verfasst: 12.09.2008 17:54
von unknown_18
Oft gibt es aber auch kein englisches Original, z.B. bei japano Rollenspiele ist englisch wohl kaum die Original Sprache, da ist es japanisch. Und wir kriegen hier dann oft die amerikanisierte englische Fassung. Gerade beim genannten FFX und FFXII ist das schön zu merken, Sprachausgabe die amerikanisierte Fassung, die deutschen Untertitel halten sich aber ans japanische Original. Ist deswegen jetzt die deutsche Übersetzung scheiße oder nicht doch eher die amerikanisierte englische Syncro?

Verfasst: 12.09.2008 18:12
von AngelJdF
Ich weiß ich nerv, aber ich muss wieder mein Lieblingsbeispiel bringen: Uncharted. Top Originalsprachausgabe, Top Synchro. Kingdom Hearts war auch toll synchronisiert. So muss es sein. Solche Umfragen wie diese hier gehen eh nur 33% zu 33% zu 33% aus. Lasst doch dem Spieler selber die Auswahl. Es ist doch eine Frechheit hier in Deutschland ein Spiel für 70€ zu verkaufen was nichtmal versucht worden ist zu synchronisieren. Lasst dem Spieler selber die Auswahl

- ob die deutsche Synchro so gut worden ist, dass man es uneingeschränkt spielen kann
- ob er die etwas verhunzte deutsche Synchro sich nur das erste mal antut um der Story folgen zu können
- ob die Synchro so verhunzt ist, dass man nach 10 Minuten gleich auf Englisch umschaltet

Ich weiß schon hier gibts Leute die können einigermaßen Englisch und wollen alle anderen gleich mal mit dem Daumen runterdrücken. Akademikersyndrom. Aber stellt euch mal vor euer Girokontovertrag oder die Gebrauchsanweisung vom Auto wär englisch. Ihr könntet es zwar lesen, ihr würdet euch aber trotzdem denken: Frechheit! Die wollen etwas von mir (Geld) und dann haben sie nichtmal den Anstand es zu lokalisieren.

Verfasst: 12.09.2008 18:15
von Arkune
Die deutsche Lokalisierung ist dem Fall scheiße weil sie sich aus zwei verschiedenen Quellen zusammensetzt.
So doof muss man erst mal sein aber das ist kein Problem für uns weil wir so doof sind das selbst deutsche Spiele scheiße deutsch lokalisiert sind… DAS MUSS MAN ERSTMAL HINBEKOMMEN!

P.S.: FarCry war gräßlich IMO wobei da es sogar egal ist ob dt oder eng, die sind beide mies. Crysis ist zwar okay in dt aber die Englisch ist besser. Außerdem wenn ich mich recht erinnere war Spellforce nicht der Bringer auf Deutsch wobei ich die Englische nicht kenne.

Verfasst: 12.09.2008 18:39
von elCypress
Ich würde auch bei nem gleichzeitigen Release der deutschen bzw englischen Version zu der englischen Version greifen. Deutsche Versionen sind stehts Atmokiller und meistens bestenfalls für ein paar Lacher gut.

Trotzdem wünsche ich allen, die lieber auf deutsch spielen, zeitnahe bzw gleichzeitige Release. Wenn ein Spiel bei uns nur auf deutsch erscheint importiere ich es mir halt.

Verfasst: 12.09.2008 19:07
von E-G
najo... die 3 gothics waren aber ein gutes beispiel dafür das es auch richtig gute deutsche synchro geben kann

kotor 2 zb auch, da fand ich die syncro noch ne spur besser als beim ersten kotor

Verfasst: 12.09.2008 19:28
von J1natic
Wenn ich games früher bekomme, nehme ich gerne die englische Sprache in Kauf. Period.

Ich will Tales of Vesperia :cry:

Verfasst: 12.09.2008 22:14
von dens0n
Dieses ganze Synchro-Zeug ist doch scheiße, bei den Schweden klappts auch und die sprechen dadurch ein super Englisch.

Verfasst: 12.09.2008 22:25
von monotony
dens0n hat geschrieben:Dieses ganze Synchro-Zeug ist doch scheiße, bei den Schweden klappts auch und die sprechen dadurch ein super Englisch.
was würden die schweden nur ohne videospiele tun? könnten die sich ja gar nicht mehr in der welt verständigen :lol:

Verfasst: 12.09.2008 22:28
von unknown_18
elCypress hat geschrieben:Deutsche Versionen sind stehts Atmokiller und meistens bestenfalls für ein paar Lacher gut.
Ein Englisch-Deutsch Wörterbuch ist noch ein viel größerer Atmokiller und die englische oft für keine Lacher gut, weil man die Witze dank englisch erst gar nicht versteht.

Da ich alle Spiele in deutsch spiele, hab ich schon genug Spiele mit deutscher Lokalisierung gespielt (was für ne Weißheit ;) ) und bisher ist mir kaum ein Spiel wirklich negativ in der Lokalisierung aufgefallen. Nur weil ihr scheinbar die deutsche Sprache nicht mögt müsst ihr die deutschen Lokalisierungen nicht übertrieben schlecht machen. Ich behaupte eh, dass ihr die englische oft für besser haltet als sie wirklich ist, weil englisch nun mal auch nicht eure Muttersprache ist und ihr die Fehler daher gar nicht so bemerkt.