Die oder Das Nutella?

Hier könnt ihr eigene Umfragen erstellen.

Moderatoren: Moderatoren, Redakteure

Die oder Das Nutella?

Die Nutella
31
44%
Das Nutella
39
56%
 
Insgesamt abgegebene Stimmen: 70

Benutzeravatar
Auf-den-Punkt
Beiträge: 3408
Registriert: 06.11.2007 17:18
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Auf-den-Punkt »

E-G hat geschrieben:
Auf-den-Punkt hat geschrieben:
E-G hat geschrieben: damit sollte die frage eigentlich beantwortet sein.

eine offizielle werbung, in auftrag gegeben von ferrero, überprüft und abgesegnet. es wird eindeutig DAS nutella gesagt, und wenn selbst die hersteller mit das werben, dann ist DAS eben auch der richtige artikel.
Wo in der Werbung wird denn das gesagt ?
Ich hab am Ende nur den Slogan, Hast dus drauf gelesen.

Nutella und Ferrero kommt aus dem Italienischem, und deswegen heist es la nutella, übersetzt, Die Nutella.
articolo determinativo femminile

0:26, der spasti rechts hinten "äh jungs, gibst du mir das nutella bitte?" "danke ich hab kein messer" "blabla"

wenn man italienisch 1:1 übersetzen könnten, würden wir ja auch in die haus wohnen :roll:
Stimmt hab es jetzt auch gehört, aber ich frage mich wie representativ die Spieler sind.
Das Problem ist, das, das Wort Nutella italienisch ist und auch unübersetzt im Deutschen benutzt wird.
Während casa also Haus nicht.
Richtigerweise müsste es auch im deutschen, La Nutella heissen.
Oder man benutzt es weiterhin wie man lustig ist, wenn sogar der Duden keine genaue bezeichnung hat.
Benutzeravatar
=Crusader=
Beiträge: 11591
Registriert: 19.05.2007 20:04
Persönliche Nachricht:

Beitrag von =Crusader= »

Auf-den-Punkt hat geschrieben:
E-G hat geschrieben:
Auf-den-Punkt hat geschrieben: Wo in der Werbung wird denn das gesagt ?
Ich hab am Ende nur den Slogan, Hast dus drauf gelesen.

Nutella und Ferrero kommt aus dem Italienischem, und deswegen heist es la nutella, übersetzt, Die Nutella.
articolo determinativo femminile

0:26, der spasti rechts hinten "äh jungs, gibst du mir das nutella bitte?" "danke ich hab kein messer" "blabla"

wenn man italienisch 1:1 übersetzen könnten, würden wir ja auch in die haus wohnen :roll:
Stimmt hab es jetzt auch gehört, aber ich frage mich wie representativ die Spieler sind.
Das Problem ist, das, das Wort Nutella italienisch ist und auch unübersetzt im Deutschen benutzt wird.
Während casa also Haus nicht.
Richtigerweise müsste es auch im deutschen, La Nutella heissen.
Oder man benutzt es weiterhin wie man lustig ist, wenn sogar der Duden keine genaue bezeichnung hat.
So schauts aus! :)
Benutzeravatar
acki at home
Beiträge: 4122
Registriert: 08.10.2007 04:54
User ist gesperrt.
Persönliche Nachricht:

Beitrag von acki at home »

Heißt es "der", "die" oder "das" nutella?

nutella ist ein im Markenregister eingetragenes Fantasiewort, das in der Regel ohne Artikel verwendet wird. Es bleibt somit jedem selbst überlassen, welchen Artikel er vor nutella setzt

Seit wann gibt es nutella?

nutella streicht man sich in Deutschland seit 1965 aufs Brot. In Italien kam man aber noch früher in den Genuss dieser besonderen Nuss Nugat Creme. Schon 1951 war die damals so genannte "Supercrema" in Italien erhältlich, die 1964 in nutella umbenannt wurde.

Welche Packungsgrößen gibt es von nutella?

Von nutella gibt es im Handel neben den 400g- und 750g-Standard-Gläsern gelegentlich auch Sondergrößen wie 200g, 250g, 440g, 825g, 850g, 1000g, 1500g und 2000g. Diese Größen sind jedoch immer nur für begrenzte Zeit erhältlich. Im Gastronomiebereich und vereinzelt auch in Bäckereien gibt es eine weitere Sondergröße, die 18,5g-Portionspackung.

Was ist das Geheimnis des nutella Geschmacks?

Das Geheimnis des einzigartigen und unverwechselbaren Geschmacks von nutella liegt in dem Originalrezept, den ausgesuchten Zutaten und der besonderen Verarbeitung.

8)
Benutzeravatar
Nefasturris
Beiträge: 1377
Registriert: 31.08.2005 10:57
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Nefasturris »

Auf-den-Punkt hat geschrieben:
Nutella und Ferrero kommt aus dem Italienischem, und deswegen heist es la nutella, übersetzt, Die Nutella.
Darum sagen wir hierzulande auch Die Auto... la Macchina. :roll:

is klar.
Grauer_Prophet
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Grauer_Prophet »

das Nutella
Benutzeravatar
Auf-den-Punkt
Beiträge: 3408
Registriert: 06.11.2007 17:18
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Auf-den-Punkt »

Nefasturris hat geschrieben:
Auf-den-Punkt hat geschrieben:
Nutella und Ferrero kommt aus dem Italienischem, und deswegen heist es la nutella, übersetzt, Die Nutella.
Darum sagen wir hierzulande auch Die Auto... la Macchina. :roll:

is klar.
habe ich schon weiter oben erklärt.
Stimmt hab es jetzt auch gehört, aber ich frage mich wie representativ die Spieler sind.
Das Problem ist, das, das Wort Nutella italienisch ist und auch unübersetzt im Deutschen benutzt wird.
Während casa also Haus nicht.
Richtigerweise müsste es auch im deutschen, La Nutella heissen.
Oder man benutzt es weiterhin wie man lustig ist, wenn sogar der Duden keine genaue bezeichnung hat.
la macchina müsste richtig übersetzt eig. die Maschiene heissen.
Das kann man auch unendlich fortsetzen.
La casa könnnte auch die Behausung heissen (Grob ein Wort wo jemand wohnt).
Benutzeravatar
SK3LL
Beiträge: 16334
Registriert: 23.05.2006 15:45
Persönliche Nachricht:

Beitrag von SK3LL »

Ich hätte gerne DAS Nutella, bitte!

Beweisaufnahme abgeschlossen! 8)
Benutzeravatar
BlackSabbath
Beiträge: 494
Registriert: 13.12.2008 16:32
Persönliche Nachricht:

Re: Die oder Das Nutella?

Beitrag von BlackSabbath »

GamePrince hat geschrieben:"Gibst mir mal bitte die Nutella."
/sign das Nutella hört sich mal beschissen an :>
Benutzeravatar
LaBlaBla
Beiträge: 14043
Registriert: 02.12.2008 22:38
User ist gesperrt.
Persönliche Nachricht:

Beitrag von LaBlaBla »

Is das nich absolut sche*ß egal?
Ich mein ja nur...
Benutzeravatar
Nefasturris
Beiträge: 1377
Registriert: 31.08.2005 10:57
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Nefasturris »

Auf-den-Punkt hat geschrieben:
la macchina müsste richtig übersetzt eig. die Maschiene heissen.
Das kann man auch unendlich fortsetzen.
Kann man defintiv nicht.

la macchia is nunmal das Auto und nicht die MAschine (ohne ie gell).


la casa ist DAS Haus und nix anderes.
Benutzeravatar
Auf-den-Punkt
Beiträge: 3408
Registriert: 06.11.2007 17:18
Persönliche Nachricht:

Beitrag von Auf-den-Punkt »

Nefasturris hat geschrieben:
Auf-den-Punkt hat geschrieben:
la macchina müsste richtig übersetzt eig. die Maschiene heissen.
Das kann man auch unendlich fortsetzen.
Kann man defintiv nicht.

la macchia is nunmal das Auto und nicht die MAschine (ohne ie gell).


la casa ist DAS Haus und nix anderes.
http://dict.leo.org/itde?lp=itde&lang=d ... &relink=on

http://dict.leo.org/itde?lp=itde&lang=d ... &relink=on


Es gib keine 100% Übersetzungen aus anderen Sprachen.
Es wird nur definiert was gemeint ist.


http://de.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cbersetzung_(Sprache)