Deus Ex: Human Revolution
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
- 4P|BOT2
- Beiträge: 149236
- Registriert: 10.07.2002 12:27
- Persönliche Nachricht:
Deus Ex: Human Revolution
Wenn Adam Jensen Anfang nächsten Jahres in der Zukunft schleicht, hackt, kämpft und vor allem quasselt, dürften manche auf der Strecke bleiben, die nicht mit den Nuancen des Englischen per Du sind - gäbe es nicht eine komplett deutsche Version des Spiels. Denn Square Enix hat eine aufwändige Lokalisierung in Auftrag gegeben. Aber kann die deutsche Fassung dem Original überhaupt ebenbürtig sei...
Hier geht es zum gesamten Bericht: Deus Ex: Human Revolution
Hier geht es zum gesamten Bericht: Deus Ex: Human Revolution
- gunblade91
- Beiträge: 350
- Registriert: 16.09.2010 12:31
- Persönliche Nachricht:
lokaliesierung
ich weiss nicht was das problem der presse und anderer spieler is'. ich könnte mir GTA fast gar nicht mehr ohne englisches original vorstellen. und auch FF, seid es eine stimme bekommen hat, find' ich in englisch so gut wie es ist. ausserdem ist englisch die welthandelssprache und daher finde ich gut das die meisten hersteller keine lokalisierungen machen. so lange die bildschierm texte deutsch sind ist zu mindestens für mich alles in ordnung.
edit:
oder warum beschwert ihr euch so oft wegen einer deutschen syncro??
edit:
oder warum beschwert ihr euch so oft wegen einer deutschen syncro??
- Setschmo
- Beiträge: 2376
- Registriert: 19.06.2003 13:14
- Persönliche Nachricht:
.
ich spiel es eh Englisch .. egal ob ich nicht alles verstehe im Endeffekt reicht es absolut aus um zusammenhänge etc zu verstehen. Bisher fand ich kaum eine Synchro ebenwürdig zum englischen OT
Wenn man z.b. Battlefield BC2 auf deutsch spielt ist die Atmosphäre richtung Null. Spielt man es auf englisch und O-Ton macht das spiel 10x mehr spass
Wenn man z.b. Battlefield BC2 auf deutsch spielt ist die Atmosphäre richtung Null. Spielt man es auf englisch und O-Ton macht das spiel 10x mehr spass
- Brakiri
- Beiträge: 3482
- Registriert: 19.09.2006 11:34
- Persönliche Nachricht:
Tue mir auch nur Originale an.
Sowohl bei Filmen/Serien als auch bei Spielen.
In den Übersetzungen fehlt meist der Wortwitz, der eigendliche Sinn kommt nicht gut rüber, oder einfach auch Anspielungen werden nicht vernünftig übersetzt.
Original ist schon besser, und grade bei Spielen macht das doppelt Sinn weil man in UK die Spiele teilweise für 30€ kriegt direkt bei Release, ohne Versandkosten. Also Original für 30 Ocken , oder ätzende Snychro für 40€.
Keine schwere Entscheidung.
Sowohl bei Filmen/Serien als auch bei Spielen.
In den Übersetzungen fehlt meist der Wortwitz, der eigendliche Sinn kommt nicht gut rüber, oder einfach auch Anspielungen werden nicht vernünftig übersetzt.
Original ist schon besser, und grade bei Spielen macht das doppelt Sinn weil man in UK die Spiele teilweise für 30€ kriegt direkt bei Release, ohne Versandkosten. Also Original für 30 Ocken , oder ätzende Snychro für 40€.
Keine schwere Entscheidung.
-
- Beiträge: 90
- Registriert: 09.02.2010 12:43
- Persönliche Nachricht:
-
- Beiträge: 546
- Registriert: 06.02.2009 19:05
- Persönliche Nachricht:
-
- Beiträge: 10699
- Registriert: 24.09.2002 17:58
- Persönliche Nachricht:
Machen wir schon lange auch ohne deine Aufforderung.Athreides hat geschrieben:zieht es euch doch in englich rein und meckert nicht dauernt über die deutsche synco.
mir ist eine mässige deutsche lieber als die beste
englische! schön für den englischen wortwitz, wenn viele
ihn nicht verstehen.
also importiert aus england und hört auf gegen das
deutsche zu bashen!
gruß
- Queequeg
- Beiträge: 323
- Registriert: 13.07.2009 22:25
- Persönliche Nachricht:
naja
Mir persönlich gefallen deutsche Synchros manchmal sogar besser als das Original.... zb bei Filmen und Serien die aus Asien kommen xD
Und manchmal nuscheln die Hollywood-Schauspieler so sehr oder sprechen einen seltsamen Dialekt, dass ich auch kaum was verstehe. Da hab ich dann auch lieber eine deutsche Synchro als nur eine Originaltonspur.
Und manchmal nuscheln die Hollywood-Schauspieler so sehr oder sprechen einen seltsamen Dialekt, dass ich auch kaum was verstehe. Da hab ich dann auch lieber eine deutsche Synchro als nur eine Originaltonspur.
-
- Beiträge: 90
- Registriert: 09.02.2010 12:43
- Persönliche Nachricht:
dann hört auf zu bashen, ich würde es ja verstehen wenns keine möglichkeitArkune hat geschrieben:Machen wir schon lange auch ohne deine Aufforderung.Athreides hat geschrieben:zieht es euch doch in englich rein und meckert nicht dauernt über die deutsche synco.
mir ist eine mässige deutsche lieber als die beste
englische! schön für den englischen wortwitz, wenn viele
ihn nicht verstehen.
also importiert aus england und hört auf gegen das
deutsche zu bashen!
gruß
gabe das englische orginal zu spielen. dann doch lieber ne wahlmöglichkeit!
ich finde gut das man die wahl hat, ich nehm lieber die deutsche DOT
gruß
- zauberCORE
- Beiträge: 124
- Registriert: 01.07.2010 03:12
- Persönliche Nachricht:
Sehr interessanter Artikel und ich wünsche mir mehr Berichte von "der anderen Seite der Gamingbranche".
Ob Englisch oder Deutsch ist natürlich subjektiv zu beurteilen. Da ich, berufsbedingt, fließend Englisch spreche setze ich auch in den meisten Fällen auf die engl. Version.
Bei den meisten Spielen merkt man dann schon einen krassen Unterschied ( zB BF BC2 ) aber auch Perlen wie DA:O können auf Deutsch überzeugen =)
Ob Englisch oder Deutsch ist natürlich subjektiv zu beurteilen. Da ich, berufsbedingt, fließend Englisch spreche setze ich auch in den meisten Fällen auf die engl. Version.
Bei den meisten Spielen merkt man dann schon einen krassen Unterschied ( zB BF BC2 ) aber auch Perlen wie DA:O können auf Deutsch überzeugen =)
- Kajetan
- Beiträge: 27139
- Registriert: 13.04.2004 10:26
- Persönliche Nachricht:
Nö. Schlechte Syncro-Arbeit muss auch weiterhin als solche benannt werden dürfen. Denn wie man Dir natürlich und selbstverständlich die Möglichkeit zugesteht ein Spiel mit deutscher Loka zu zocken, solltest Du anderen bitte zugestehen, sich negativ über schlechte, schludrige und billige Lokalisationen zu äussern. Du musst es ja nicht lesen, wenn es Dir nicht passt.Athreides hat geschrieben:dann hört auf zu bashen
Mich persönlich käst es unheimlich an, dass man in vielen deutschen Lokas zu Spielen, Serien oder Filmen die immer gleichen Stimmen hört, dass die Stimmen viel zu oft einfach nur gräßlich fehlgecastet werden. Aktuelles Beispiel ist Arcania, wo es mir die Socken durch die Schuhe auszieht, wenn aalglatte, blasse Stimmchen sich erfolgreich bemühen, jegliche Fantasy-Stimmung erfolgreich abzutöten. Weia!
Ein guter Sprecher setzt seine Stimme als schauspielerisches Mittel ein, um der Figur Leben und Charakter zu verleihen. Ein schlechter Sprecher liest einfach nur vom Blatt ab und zeigt schauspielerische Leistungen, die mich mit Schmerzen an diverse Schulvorführungen erinnern. Doppel-Weia!
Aber wenn man seitens der Publisher nicht viel Geld für eine Lokalisation ausgeben will, kommt eben nur billiger Schrunz bei raus. Und das letzte Mal, als jemand im Vorfeld eines DeusEx-Spieles überdeutlich betonen musste, wei TOLL doch die deutsche Synchro sei und welche tollen Stimmen man für das deutsche Publikum engagiert hatte, da war das Warren Spector auf Marketing-Tour, wo er sowieso allen allesmögliche Blaue vom Himmel versprochen hatte. Das Ergebnis war bei DX2, höflich gesagt, mittelprächtig. Deinteressierte Sprecher und fade Dialoge. Bähh!