Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel

Hier findet ihr die entsprechenden Kommentare - inkl. Link zur News!

Moderatoren: Moderatoren, Redakteure

Benutzeravatar
4P|BOT2
Beiträge: 149236
Registriert: 10.07.2002 12:27
Persönliche Nachricht:

Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel

Beitrag von 4P|BOT2 »

Im zweiten Teil des Interviews mit Dontnod Entertainment geht es stärker um die spielerischen Aspekte des Psycho-Thrillers Twin Mirror. Sowohl Xavier Spinat (Head of Publishing) als auch Florian Desforges (Game Director) sprechen über die Gedankenwelt von Sam, die Spieldauer, die Grundlage der Spielwelt (keine offene Welt) und die deutsche Übersetzung. Im ersten Interviewteil ging es um die Streic...

Hier geht es zur News Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel
Benutzeravatar
Todesglubsch
Beiträge: 16285
Registriert: 02.12.2010 11:21
Persönliche Nachricht:

Re: Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel

Beitrag von Todesglubsch »

Aber es wird vollständig auf Deutsch übersetzte Untertitel geben.
Gab es eigentlich mal ein Spiel mit (absichtlich) unvollständig übersetzten Untertiteln?
Benutzeravatar
Raskir
Beiträge: 10728
Registriert: 06.12.2011 12:09
Persönliche Nachricht:

Re: Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel

Beitrag von Raskir »

Ja, viele. Siehe ghost of Tsushima, viele Gespräche von Passanten und Jin die nebenher passieren sind gar nicht untertitelt. Zb alles was er zu seinem Pferd sagt und wie er ihm zuredet, kommt auf japanisch mit Untertiteln 0 zur Geltung.
johndoe1887640
Beiträge: 656
Registriert: 31.03.2017 12:24
Persönliche Nachricht:

Re: Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel

Beitrag von johndoe1887640 »

Gab auch ein Assassins Creed - denke der 3te Teil? -, bei dem die Gespräche der Leute auf der Straße nicht eingedeutscht wurden.
Benutzeravatar
Todesglubsch
Beiträge: 16285
Registriert: 02.12.2010 11:21
Persönliche Nachricht:

Re: Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel

Beitrag von Todesglubsch »

Raskir hat geschrieben: 12.08.2020 15:10 Ja, viele. Siehe ghost of Tsushima, viele Gespräche von Passanten und Jin die nebenher passieren sind gar nicht untertitelt.
Es ging um "vollständig übersetzte Untertitel" - nicht um "vollständig untertitelte Gespräche"
rainynight hat geschrieben: 12.08.2020 16:53 Gab auch ein Assassins Creed - denke der 3te Teil? -, bei dem die Gespräche der Leute auf der Straße nicht eingedeutscht wurden.
Kann ich mich nicht erinnern. Wenn dem aber so war, geh ich, wie bei Sonys Spider-Man, eher von nem Fehler aus, als von Absicht.

Ich bleibe also bei meiner Frage: Gibt es Spiele, wo die Untertitel absichtlich unvollständig übersetzt wurden?
Ansonsten wäre die Aussage nämlich, naja, nichtssagend. Übersetzte Untertitel sind nichts, mit denen man groß werben kann. Vollständige Synchro, ja, aber Untertitel? Das ist das absolute Minimum. Mit dem Dransetzen von "vollständig" versucht man, dieses Minimum aufzupimpen ... im Endeffekt ist das aber gleichzusetzen mit "Sie bekommen das Produkt komplett kostenlos ... gegen eine Servicegebühr".
Benutzeravatar
dx1
Beiträge: 8776
Registriert: 30.12.2006 13:39
Persönliche Nachricht:

Re: Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel

Beitrag von dx1 »

Vielleicht wird auf Denglisch verzichtet.

Doppelspiegel

Hintergrundgeschichte: "Schmuel Richi hatte mit Linde in West-Virginien abgeschlossen. Doch anscheinend beruhte das nicht auf Gegenseitigkeit."
Zuletzt geändert von dx1 am 12.08.2020 23:34, insgesamt 1-mal geändert.
Grund: Korrektur der Übertragung von "twin mirror"
johndoe1887640
Beiträge: 656
Registriert: 31.03.2017 12:24
Persönliche Nachricht:

Re: Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel

Beitrag von johndoe1887640 »

Todesglubsch hat geschrieben: 12.08.2020 23:26
rainynight hat geschrieben: 12.08.2020 16:53 Gab auch ein Assassins Creed - denke der 3te Teil? -, bei dem die Gespräche der Leute auf der Straße nicht eingedeutscht wurden.
Kann ich mich nicht erinnern. Wenn dem aber so war, geh ich, wie bei Sonys Spider-Man, eher von nem Fehler aus, als von Absicht.
Ne, ich glaub eher da hat man schlicht gespart.
Oder noch einfacher: das dient nur der Atmosphäre - also jetzt bei AC, da es einen mehr in die Welt versetzt :lol:
Könnte übrigens auch Unity gewesen sein - mit den französisch sprechenden Passanten.
Bin mir echt nicht mehr sicher.
Zuletzt geändert von johndoe1887640 am 13.08.2020 12:32, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
Todesglubsch
Beiträge: 16285
Registriert: 02.12.2010 11:21
Persönliche Nachricht:

Re: Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel

Beitrag von Todesglubsch »

rainynight hat geschrieben: 13.08.2020 12:31
Könnte übrigens auch Unity gewesen sein - mit den französisch sprechenden Passanten.
Bin mir echt nicht mehr sicher.
Unity hab ich nicht gespielt. Aber dem würd ich sowas zutrauen :D
Gimli276
Beiträge: 518
Registriert: 22.10.2006 01:36
Persönliche Nachricht:

Re: Twin Mirror - Interview: Die Gedankenwelt von Sam, Spieldauer, keine offene Welt und deutsche Untertitel

Beitrag von Gimli276 »

Das gab es in allen alten AC Teilen, wenn ich mich richtig erinnere. Es gab immer einen Teil, der vom Animus übersetzt wurde und ein Teil an unwichtigen Dialogen der NPC's, die immer im Original blieben und nie untertitelt wurden. Fand ich allerdings dienlich in Bezug auf die Atmosphäre.
Außer Revelations. Als da angefangen haben Franzosen Türkisch zu sprechen, konnte ich mich kaum noch halten. Die Türkische Aussprache war so falsch, dass ich mich ständig dabei erwischt habe mich über die NPC's lustig zu machen und die Immersion komplett ad acta gelegt wurde. War im Anschluss nie so schlimm wie in Revelations. Und die Griechen in Odyssey sprechen auch schon sehr gebrochen Griechisch. Sobald man exotische Schauplätze visualisiert wurde da bei Ubi gespart, da gute Synchro in solchen Ländern extrem teuer ist, da die Branche nicht so ausgeprägt ist. Die Skandinavier werden das auch kennen. In Deutschland wird ja gejammert über OT und Untertitel. Als ich das einem alten Schwedischen Kollegen erzählte, warf er mir den Chloe Blick zu. :D