Seite 1 von 2
Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 21.03.2018 15:45
von 4P|BOT2
Diesen Freitag erscheint das Rollenspiel Ni No Kuni 2 für PC und PS4. Bevor unsere Berichterstattung online geht, könnt ihr euch in den folgenden Videos schon mal einen Eindruck vom Einstieg ins Spiel, einem ersten Militäreinsatz und dem ersten Bosskampf verschaffen.
Hier geht es zur News
Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 08:41
von Romeros
Das tut echt weh die Videos so zu sehen, ein wunderschönes Japanisches Rollenspiel und dann in Englischer Audio.....
Ich mags lieber in der Orginal Japansichen Synchro, weils einfach besser passt.
Erst recht zu dem Grafikstil....
Wenns ne Deutsche gut vertonte gibt, dann gerne auch in Deutsch.
Ich spiels aufjedenfall auf Japanisch, freu mich schon aufs Wochenende.
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 09:15
von Halueth
Ich werds auch im japanischen Orignalton spielen. Ich mag die englische Syncro nicht so, das liegt aber mehr an den Stimmen, als dem Inhalt. Ich habe schon Ni No Kuni 1 so gespielt.
Außerdem fallen mir immer wieder diese Übersetzungs-"Fehler" auf, wo aus einem "Stay where you are" ein "Halt" wird...Umgangssprachlich ok, aber in Untertiteln will ich schon lesen, was er letztendlich sagt und nicht etwas annähernd gleiches.
Das fällt dann beim japanischen wiederrum nicht auf, da ich kein Japanisch kann

Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 09:24
von PickleRick
Ich bin da anders.
Ich hab schon versucht in solchen Spielen (zuletzt MH:W) den japanischen Originalton zu hören, aber das scheitert an zwei Hauptgründen:
1. Ich versteh halt überhaupt nichts, nicht mal ansatzweise irgendwas und muss ständig mitlesen. Das nervt mich auf Dauer, vor allem, wenn nicht nur in Zwischensequenzen gesprochen wird, sondern auch in anderen Spielteilen, wo ich mglw. gerade mit was anderem ausgelastet bin, als mitlesen.
2. Ich nehme das nicht als Makel wahr und merke überhaupt nicht, dass da was nicht passen soll. Japanisch ist mir völlig fremd, sprachlich wie kulturell, "klingt komisch" und ich spiele ja auch z. B. Far Cry 3 nicht auf Swahili.
Ich verstehe lieber was, als da eine Authentizität zu haben, die ich persönlich auch gar nicht als solche wahr nehme.
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 09:30
von Stalkingwolf
Romeros hat geschrieben: ↑22.03.2018 08:41
Das tut echt weh die Videos so zu sehen, ein wunderschönes Japanisches Rollenspiel und dann in Englischer Audio.....
Ich mags lieber in der Orginal Japansichen Synchro, weils einfach besser passt.
Erst recht zu dem Grafikstil....
Wenns ne Deutsche gut vertonte gibt, dann gerne auch in Deutsch.
Ich spiels aufjedenfall auf Japanisch, freu mich schon aufs Wochenende.
schrubbel dir darauf einen und behalte es für dich.
Es gibt Menschen die verstehen ganz gerne was dort gesprochen wird.
@Redaktion
Wo bleibt der Test?
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 09:34
von Halueth
Ich sehe das auch nicht als Authentizität, sondern einfach, dass die japanischen Sprecher für mich gefühlt besser passen. Ich finde die englische Vertonung einfach nur grauenvoll. Meistens sind die deutschen Vertonungen von Animes auch für mich ganz ok. Seven Deadly Sins schau ich mir sehr gern auf deutsch an und auch Assassination Classroom finde ich gut. Full Metal Alchemist geht für mich aber auf deutsch einfach mal gar nicht, weil ich die Stimmen als unpassend empfinde.
Ist aber denke ich eine Gewöhnungssache. Ich bins auch gewöhnt mir Animes auf japanisch anzuschaun und kann daher ganz gut mitlesen und dennoch die Story genießen. Aber das kann natürlich bei anderen anders sein. Meine Frau findet japanisch zB auch schrecklich und würde wohl, wenn sie Wahl hätte lieber zur englischen Vertonung greifen, aber tja da muss sie durch

Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 10:41
von flo-rida86
Halueth hat geschrieben: ↑22.03.2018 09:34
Ich sehe das auch nicht als Authentizität, sondern einfach, dass die japanischen Sprecher für mich gefühlt besser passen. Ich finde die englische Vertonung einfach nur grauenvoll. Meistens sind die deutschen Vertonungen von Animes auch für mich ganz ok. Seven Deadly Sins schau ich mir sehr gern auf deutsch an und auch Assassination Classroom finde ich gut. Full Metal Alchemist geht für mich aber auf deutsch einfach mal gar nicht, weil ich die Stimmen als unpassend empfinde.
Ist aber denke ich eine Gewöhnungssache. Ich bins auch gewöhnt mir Animes auf japanisch anzuschaun und kann daher ganz gut mitlesen und dennoch die Story genießen. Aber das kann natürlich bei anderen anders sein. Meine Frau findet japanisch zB auch schrecklich und würde wohl, wenn sie Wahl hätte lieber zur englischen Vertonung greifen, aber tja da muss sie durch
Bei classroom was einfach super ist find ich deutsch sogar am besten da gefallen mir alle Sprecher:)
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 10:48
von Mafuba
Wäre super wenn das und P5 auf die Switch kommen würde...
Mittlerweile fehlt mir die Zeit so lange Titel stationär zu zocken!
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 10:55
von Spiritflare82
Die Stimmen sind mal richtig grottig...
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 11:28
von Ryo Hazuki
Also die Dialoge haben mich nach 5 Minuten schon genervt, Dieses dämliche; "hey", "mhmh" , Oh, , "ey" und dann nur Text am Anfang eines Satzes. Das finde ich ebenso nervig wie Aloy die einfach zuviel labert...
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 12:28
von Michi-2801
Hach ich bin noch so unschlüssig

Einerseits liebe ich den Ghibli Style und konnte mit dem 1. Teil was anfangen, andererseits frage ich mich, warum sie den Grafikstil der Oberwelt und in einigen anderen Situationen so drastisch geändert haben?!
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 12:38
von PickleRick
Ich finde es halt schwierig, wenn schon von Englisch auf Deutsch folgendes übersetzt wird:
"But then came a great king. One who would change this world forever."
wird im Untertitel zu:
"Es ist die Geschichte eines jungen Königs, der die Geschichte für immer ändern sollte."
Und aus "The Fall of the House of Tildrum" wird "Unruhen in Katzbuckl".
What the... ?
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 12:53
von Halueth
Ja, die Übersetzung war schon bei Final Fantasy X so wunderschön
Wobei das wiederum ein Beispiel für eine mMn gelungene englische Synchro ist. Aber die Übersetzungsfehler bei den deutschen UT haben mich schon damals genervt. Wenn ich Englisch komplett fließend sprechen könnte, hätte ich die UT ausgeschalten.
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 13:06
von winkekatze
Sowas passiert, wenn die unterschiedlichen Übersetzer jeweils die Originalsynchro als Basis benutzen. Wenn die Amis ne Tonspur nach der japanischen Vorlage erstellen, und ebenfalls die japanische Version zur Erstellung der deutschen Untertitel benutzt wird ist doch klar, dass englische Synchro und deutsche Untertitel nicht zusammenpassen
Aber ja, sowas stört mich auch enorm!
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Verfasst: 22.03.2018 13:50
von Todesglubsch
Halueth hat geschrieben: ↑22.03.2018 09:15
Außerdem fallen mir immer wieder diese Übersetzungs-"Fehler" auf, wo aus einem "Stay where you are" ein "Halt" wird...Umgangssprachlich ok, aber in Untertiteln will ich schon lesen, was er letztendlich sagt und nicht etwas annähernd gleiches.
Vielleicht sagt er im japanischen ja nur "halt" und der Übersetzungsfehler ist die englische Synchro? Mhhhhhhh?
Außerdem sind das keine Übersetzungs"fehler". Der Übersetzer hat sich die deutschen Texte ja sicherlich nicht selbst ausgedacht.
Muss das Spiel aber auch kurzweise in englisch spielen, einfach um zu wissen ob
das hier vom deutschen Übersetzer absichtlich war oder nicht.