Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch angekündigt
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
- Ryo Hazuki
- Beiträge: 3569
- Registriert: 01.08.2010 17:20
- Persönliche Nachricht:
-
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Gut zu wissen das die Spiele die in Japan auf den Markt kommen noch gar nicht fertig sind.
Bei den alten Römern gab es ja auch "Vorkoster"....
Bei den alten Römern gab es ja auch "Vorkoster"....
- PickleRick
- Beiträge: 2562
- Registriert: 21.11.2004 14:23
- Persönliche Nachricht:
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Ja und jetzt? Ist das Spiel schlechter, weil Du es drei Wochen später hast? Hast Du weniger Spaß daran?Andarus hat geschrieben:Das ist generell ein riesen Fail. Aber das war mir vorher klar das es in der heutigen Zeit nicht funktioniert ein Spiel in einem land 3 Wochen vor dem Rest der Welt zu releasen, vorallem kein so heiß erwartetes Spiel!
Das schlimme daran ist, es macht keinerlei Sinn, da das Game schon lange fertig ist und die Reviewer/YouTuber und Streamer schon alle spielen. Nur der Normale Spieler der Geld für das Spiel bezahlt darf noch 3 Wochen warten...![]()
Totaler Fail! Das muss an der Bilanz liegen oder sowas. Endet Ende März nicht das Fiskaljahr oder sowas? Vllt wollen sie eben DkS3 direkt in die neue Bilanz mitnehmen.
Ich verstehe den ganzen Hustle nicht.
Ich spiele, wenn mir mein local Dealer anruft, dass es da ist und werde sicher ne Menge Spaß haben. Mit allem anderen versaut man sich doch nur die Laune und hat meiner Meinung nach unnötigen Geltungsissues.
...but you do as you wish.
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Hört sich ziemlich tight an Dein Sprech.
- Todesglubsch
- Beiträge: 14586
- Registriert: 02.12.2010 11:21
- Persönliche Nachricht:
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Definitiv. Das ist auch der Grund, wieso ich so allergisch reagiere, wenn jemand deutsche Lokalisierung als "scheiße" bezeichnen, selbst aber nicht einmal mehr über genug dt. Sprachkenntnis verfügt und seine Texte grundsätzlich mit englisch ausstaffieren muss.Kya hat geschrieben:Hört sich ziemlich tight an Dein Sprech.
(Kein Angriff auf bKb, ich stimme seinem Posting inhaltlich sogar zu)
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Ähm... die Leute meckern doch??Sarkasmus hat geschrieben:Es geht darum dass ein anscheind fertiges Spiel 3 Wochen später erst im Westen erscheint.
Aber gut es ist Dark Souls da ist es ja kein Problem.![]()
Würde es einer der großen, bösen Publisher machen wie Activsion,Ubisoft oder EA mit einem Spiel was die Leute nicht mal wirklich intressiert wär die Kacke schon längst am dampfen und die Foren mit Shitstorms überfüllt.
Nochmal: Wenn FromSoftware das Spiel in Japan früher herausbringen wollen als Namco im Westen, dann kommt halt das hier bei raus. Wer ist jetzt der Böse? In so einer Situation sind die anderen Publisher doch gar net. Und wenn der Preload eines x-beliebigen Spiels trotzdem ne Woche vor Release startet (da ist das Spiel ja auch schon fertig hoho) meckert doch aber auch kaum jemand, dass sie das Spiel gefälligst schon freischalten sollen.
Die Spiele sind doch eh immer fertig, sobald sie im Presswerk landen. Sollen wir jetzt anfangen zu meckern, dass sie zu dem Zeitpunkt nicht zumindest die digitale Version schon anbieten? Spiel ist ja schon fertig und ich will es gefälligst sofort haben.
Ja, das ist Kacke. Wenigstens haben manche das Rückgrat, trotzdem zu warten, auch wenn sie schon anfangen könnten. Wollten wahrscheinlich mächtig Pre-Release-Hype generieren mit der Aktion, die ganzen Streamer schon vorher auszustaffieren.LP 90 hat geschrieben:Man kann was dagegen sagen, dass jeder Wald und Wiesen Youtube oder Streamer das Spiel 3! Wochen vor West-Release erhält. Man muss schon gucken, dass man nicht gespoilert wird.
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
sourcOr hat geschrieben:Die Spiele sind doch eh immer fertig, sobald sie im Presswerk landen.
+1Kya hat geschrieben:Hört sich ziemlich tight an Dein Sprech.



Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Falsch. Das hat nix mit Unfähigkeit oder Ausstaffierung zu tun, sondern einfach der Wunsch mit der/den Sprachen zu spielen, welches in jedem Menschen seit beginn an existiert. Oder sind wir der deutschen Grammatik verpflichtet? Kein Grund sich zu echauffieren.Todesglubsch hat geschrieben:Definitiv. Das ist auch der Grund, wieso ich so allergisch reagiere, wenn jemand deutsche Lokalisierung als "scheiße" bezeichnen, selbst aber nicht einmal mehr über genug dt. Sprachkenntnis verfügt und seine Texte grundsätzlich mit englisch ausstaffieren muss.Kya hat geschrieben:Hört sich ziemlich tight an Dein Sprech.
(Kein Angriff auf bKb, ich stimme seinem Posting inhaltlich sogar zu)
zu Topic: Ich bezweifle das da eine böswillige Absicht dahinter steckt, also was solls? Ich bin zwar auch heiß drauf, aber sich wegen sowas aufregen ist affig. Sauber laufen soll es!!!
"Bei uns gibt es ein Sprichwort: Wenn ein Problem gelöst werden kann, ist es sinnlos sich darüber Gedanken zu machen. Wenn es nicht gelöst werden kann, ist denken auch nicht gut."
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Wir reden hier von From Software.Sofa hat geschrieben:...ne Erklärung seitens From wär trotzdem nice...
Mit Erklärungen haben die es nicht so - kennt man ja aus den Spielen
No cost too great. No mind to think. No will to break. No voice to cry suffering.
- Todesglubsch
- Beiträge: 14586
- Registriert: 02.12.2010 11:21
- Persönliche Nachricht:
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Zusammenhang nicht verstanden. Setzen. Sechs.R_eQuiEm hat geschrieben: Falsch. Das hat nix mit Unfähigkeit oder Ausstaffierung zu tun, sondern einfach der Wunsch mit der/den Sprachen zu spielen, welches in jedem Menschen seit beginn an existiert. Oder sind wir der deutschen Grammatik verpflichtet? Kein Grund sich zu echauffieren.
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Kann sein, du hättest dich auch einfach erklären können. Aber nen überheblichen Spruch droppen is auch ne Möglichkeit.Todesglubsch hat geschrieben:Zusammenhang nicht verstanden. Setzen. Sechs.R_eQuiEm hat geschrieben: Falsch. Das hat nix mit Unfähigkeit oder Ausstaffierung zu tun, sondern einfach der Wunsch mit der/den Sprachen zu spielen, welches in jedem Menschen seit beginn an existiert. Oder sind wir der deutschen Grammatik verpflichtet? Kein Grund sich zu echauffieren.
Leben nicht verstanden. Setzen. Sechs
"Bei uns gibt es ein Sprichwort: Wenn ein Problem gelöst werden kann, ist es sinnlos sich darüber Gedanken zu machen. Wenn es nicht gelöst werden kann, ist denken auch nicht gut."
- Todesglubsch
- Beiträge: 14586
- Registriert: 02.12.2010 11:21
- Persönliche Nachricht:
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Sorry, ich bin's hier einfach gewohnt, dass niemand eine Erklärung möchte und man sich lieber gegenseitig anraunzt.R_eQuiEm hat geschrieben: Kann sein, du hättest dich auch einfach erklären können. Aber nen überheblichen Spruch droppen is auch ne Möglichkeit.
Also:
Jemand, der seine Ansprachen mit englischen Begriffen "aufpeppt", weil ihm der der deutsche Begriff nicht geläufig ist und jemand, der es nicht schafft, eine differenzierbare Kritik über etwas zu schreiben, die über "Das ist scheiße / das ist geil" hinausgeht, der ist IMO keine glaubwürdige Bewertungsquelle, was die Lokalisierung eines Produktes angeht.
Darüber hinaus werden viele deutsche Lokalisierungen unberechtigterweise kritisiert. Sie haben ihre Schwächen, wie jede Übersetzung, aber man sollte auch in der Lage sein diese Schwächen konkret zu nennen und einzuordnen. Vielmehr habe ich das Gefühl, dass viele die deutsche Version aus Prinzip kritisieren, denn anders kann ich mir nicht erklären, wieso die angewendete Wertungsskala eben nur über zwei Superlative verfügt.
...andererseits leben wir ja mittlerweile auch in einer Zeit, in der Wertungen unter 70% als "Mist" abgetan werden.
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Kein Ding.Todesglubsch hat geschrieben:Sorry, ich bin's hier einfach gewohnt, dass niemand eine Erklärung möchte und man sich lieber gegenseitig anraunzt.R_eQuiEm hat geschrieben: Kann sein, du hättest dich auch einfach erklären können. Aber nen überheblichen Spruch droppen is auch ne Möglichkeit.
Ich bin komplett bei dir. Jedoch verstehe ich immer noch nicht den Kontext zu bkb´s Beitrag. Er sprach ja nicht über Lokalisierung oder dergleichen sondern wurde "verarscht" aufgrund der Art wie er redet/spricht, welches du ja bestärken wolltest mit deinem Beitrag. Oder fehlt mir hier was?Todesglubsch hat geschrieben: Also:
Jemand, der seine Ansprachen mit englischen Begriffen "aufpeppt", weil ihm der der deutsche Begriff nicht geläufig ist und jemand, der es nicht schafft, eine differenzierbare Kritik über etwas zu schreiben, die über "Das ist scheiße / das ist geil" hinausgeht, der ist IMO keine glaubwürdige Bewertungsquelle, was die Lokalisierung eines Produktes angeht.
Darüber hinaus werden viele deutsche Lokalisierungen unberechtigterweise kritisiert. Sie haben ihre Schwächen, wie jede Übersetzung, aber man sollte auch in der Lage sein diese Schwächen konkret zu nennen und einzuordnen. Vielmehr habe ich das Gefühl, dass viele die deutsche Version aus Prinzip kritisieren, denn anders kann ich mir nicht erklären, wieso die angewendete Wertungsskala eben nur über zwei Superlative verfügt.
...andererseits leben wir ja mittlerweile auch in einer Zeit, in der Wertungen unter 70% als "Mist" abgetan werden.
"Bei uns gibt es ein Sprichwort: Wenn ein Problem gelöst werden kann, ist es sinnlos sich darüber Gedanken zu machen. Wenn es nicht gelöst werden kann, ist denken auch nicht gut."
- PickleRick
- Beiträge: 2562
- Registriert: 21.11.2004 14:23
- Persönliche Nachricht:
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
None taken!Todesglubsch hat geschrieben:Definitiv. Das ist auch der Grund, wieso ich so allergisch reagiere, wenn jemand deutsche Lokalisierung als "scheiße" bezeichnen, selbst aber nicht einmal mehr über genug dt. Sprachkenntnis verfügt und seine Texte grundsätzlich mit englisch ausstaffieren muss.Kya hat geschrieben:Hört sich ziemlich tight an Dein Sprech.
(Kein Angriff auf bKb, ich stimme seinem Posting inhaltlich sogar zu)
Mir war irgendwie danach, nachdem ich einen Post zitiert habe, der mit einem "riesen Fail" begann.
...but you do as you wish.
- Todesglubsch
- Beiträge: 14586
- Registriert: 02.12.2010 11:21
- Persönliche Nachricht:
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Korrekt. Mein Gemecker war eher OT, weil diese Art von "kreativer Schreibweise" eben gerne von jenen stammen, die über Lokalisierungen meckern.R_eQuiEm hat geschrieben: Ich bin komplett bei dir. Jedoch verstehe ich immer noch nicht den Kontext zu bkb´s Beitrag. Er sprach ja nicht über Lokalisierung oder dergleichen sondern wurde "verarscht" aufgrund der Art wie er redet/spricht, welches du ja bestärken wolltest mit deinem Beitrag. Oder fehlt mir hier was?
Wär's besser gewesen, hätte er "Epic Fail" geschrieben? Ernstgemeinte Frage.Mir war irgendwie danach, nachdem ich einen Post zitiert habe, der mit einem "riesen Fail" begann.
- PickleRick
- Beiträge: 2562
- Registriert: 21.11.2004 14:23
- Persönliche Nachricht:
Re: Dark Souls 3: Bandai Namco rät von japanischer Version des Spiels ab, da sie nicht "vollständig" sei; Day-One-Patch
Mit meinen bald 39 Lenzen ist das beides nicht nachvollziehbare Jugendsprach.Todesglubsch hat geschrieben:Wär's besser gewesen, hätte er "Epic Fail" geschrieben? Ernstgemeinte Frage.
Ich bin auch eher so ein Veerfechter des Deutschen, wenn es möglich ist. Finde ich auch schöner, als der ganze tighte Talk über Fails und Beefs und whatever.
Da fällt es aber immer immer schwer, nicht in Kulturpessimismus oder Zynik (s.o.) zu verfallen.
...but you do as you wish.