Seite 7 von 12
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 29.03.2015 12:46
von Ramireza
Kasmo hat geschrieben:
Pillars ist somit ein Icewind Dale III, oder ein Baldurs Gate I 2.0. Aber auf keinen Fall ein neues Baldurs Gate II oder Baldurs Gate III.
Quatsch, PoE ist deutlich Dialoglastiger und Reaktiver als IWD 1 und 2. Auch kann man ne menge Dinge auf unterschiedliche Weisen lösen, ich sag nur Raedrics Festung. Soetwas gab es in IWD nicht, selbst in BG2 waren die Quests ziemlich linear.
Auch gibt es in PoE mehr Skillchecks in Dialogen als in BG/BG2/IWD1/IWD2 zusammen, das ist schon fast Plancescape Torment Niveau.
Wo ich gerade bei Planescape bin : PoE bietet auch sehr viele Beschreibungen innherhalb der Dialoge, ähnlich wie bei PS:T, was den Dialogen sehr viel mehr Tiefe gibt.
Von den fantastisch gemachten interaktiven Erzähltafeln ("Darklands") rede ich erst überhaupt nicht. Pillars stellt sich mmn nach gerade im narrativem Bereich deutlich über die IE Spiele (PS:T natürlich ausgenommen).
Bisher habe ich nur eine kleine Sorge : PoE scheint mir kleiner zu sein als angenommen, mehr als 40 - 50 Stunden wir es wohl nicht bieten. Das ist wohl der einzige Punkt der schlechter ist als bei BG2, das locker 100+ Spielstunden geboten hat.
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 29.03.2015 15:13
von Stalkingwolf
Paar Reviews auf YT angeschaut und das Ding räumt ja gut ab.
Selbst IGN packt eine 9.0 raus.
Ich hoffe ich komme mit Bloodborne schnell genug durch, das ich vor Witcher 3 noch Zeit für PoE habe.
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 29.03.2015 15:38
von Caparino
Ja die Interaktiven Erzähltafeln sind sehr gut, leider viel zu selten eingesetzt. Die Benutzung deiner Skills oder etwaiger vorhandener Ausrüstung ist somit großartig in Szene gesetzt ohne ein 100 Mann Animationsteam zu brauchen. Aber wie ich sagte, imo leider zu selten. Besserere Tafeln, öftere Verwendung und evtl. geniale Sprecher hätten das zu einen Highlight machen können was Darkest Dungeon Niveau erreichen könnte.
Was mich stört ist immernoch dieses hässliche System der Antworten. Das graugedruckte Verhalten der Figur ist gut , manchmal bissl zu viel des guten, umgesetzt aber mir fehlt eine wirkliche Diskussionskultur. Würde gerne auch ohne Skillcheck mal eine Diskussion führen ohne immer durch 5 Fragen alles abzuarbeiten. Ich interessiere mich für A, B verschwindet und wird nicht mehr erwähnt fertig, mal Richtig lenken und nicht nen Einzeiler als Skillcheck einbauen der Vielfalt vortäuscht.
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 29.03.2015 16:36
von TheLaughingMan
Stalkingwolf hat geschrieben:Paar Reviews auf YT angeschaut und das Ding räumt ja gut ab.
Selbst IGN packt eine 9.0 raus.
Ich hoffe ich komme mit Bloodborne schnell genug durch, das ich vor Witcher 3 noch Zeit für PoE habe.
GSD haben sie Batman verschoben sonst wüsste ich gar nicht wie ich das alles schaffen soll.
Unseren Stress wünsche ich keinem!

Verfasst: 29.03.2015 18:02
von Verklärer
Ich war etwas vorschnell, habe gleich zugeschlagen auf Steam und die Champions Edition gekauft, und erst jetzt bemerkt dass es ja eine Retail Version mit 80seitigem Handbuch + Karte als Poster gibt. Als BG Nostalgiker hätt ich das auch gern.
Blöde Frage, aber denkt ihr, Obsidian würde einem Handbuch+Poster liefern unter Vorweisen des Steamkeys? Eine Box + Disc brauche ich nicht, möchte nur das Handbuch in physischer Form
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 29.03.2015 18:16
von adventureFAN
Schreib ne eMail an Obsidian. Fragen kostet nichts ^^
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 29.03.2015 18:29
von oppenheimer
adventureFAN hat geschrieben:bentrion hat geschrieben:Da war Wasteland2 auf dem 4er Niveau zum Release.
Ist denn die Übersetzung inzwischen tatsächlich besser geworden?
Ich kenn Wasteland 2 nicht, aber die Übersetzung in Pillars ist schon ne halbe Katastrophe.
Stilistisch sind die Unmengen an Text schon sehr, sehr ordentlich übersetzt, aaaber dafür findest du in ungelogen fast jedem screen Fehler zuhauf. Öfter fehlen auch schon mal ganze Wörter. Das zieht sich durch das gesamte Spiel.
Lustig sind auch die Kampfnachrichten: "Spieler trifft Bandit für 20 haut Schaden", "Bandit streift Spieler für 2 sticht Schaden" etc.
Hat da jemand Oblivion gesagt?
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 29.03.2015 21:19
von Caparino
Naja mir würde schon reichen wenn gewisse Waffe nicht mehr Verfassung +3 heissen würden etc. . Da ist man irgendwie in einer Zeile verrutscht. Zudem ist es stellenweise total unübersichtlich was Beschreibungen weil klare Sortierung fehlt und den solche Wortkonstrukte exisiteren
Macht 2: +2 Macht
Generell ist der normale Text okay, aber Übersetzungen von Items sind bleeh manchmal, jednefalls Storytechnisch noch nix zum Fremdschämen gefunden.
Re:
Verfasst: 29.03.2015 21:58
von _Semper_
Verklärer hat geschrieben:Blöde Frage, aber denkt ihr, Obsidian würde einem Handbuch+Poster liefern unter Vorweisen des Steamkeys? Eine Box + Disc brauche ich nicht, möchte nur das Handbuch in physischer Form
wenn überhaupt, gehört diese frage an paradox. die sind publisher der retailversion.
ehrlich gesagt glaube ich aber nich, dass das viel bringen wird. paradox wird auf die anleitung von steam verweisen, die du dir ja gern ausdrucken und binden lassen kannst.
ich glaube auch nich, dass man da einfach anleitungen und karten lose vorrätig hat. sowas wird in großer stückzahl bestellt und extern abgefertigt.
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 29.03.2015 22:59
von mistermeister
Caparino hat geschrieben:Naja mir würde schon reichen wenn gewisse Waffe nicht mehr Verfassung +3 heissen würden etc. . Da ist man irgendwie in einer Zeile verrutscht.
Ist mir auch schon aufgefallen, Beispielsweise heißt der Bogen "Intellekt +2"
Habe den Fehler selbst behoben indem ich die "items.stringtable" datei im Ordner Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\game mit Notepad ect. geöffnet habe und den Eintrag dort umgeändert habe. Auf die gleiche Weise kann man auch alle anderen Fehler selber ausmerzen wenn man die entsprechenden stringtable dateien entsprechend bearbeitet :wink:
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 30.03.2015 16:12
von Cadenadelreino
Also zu der Bezihungssache mal...Poppen kann man ja im Bordell und ansonsten sind Freunde doch eh wichtiger oder?
Ich hoffe im Laufe des Spiels gibts noch argen Zoff zwischen den Begleitern...
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 30.03.2015 16:31
von Todesglubsch
oppenheimer hat geschrieben:
Stilistisch sind die Unmengen an Text schon sehr, sehr ordentlich übersetzt
Nein. Nicht wirklich. In nahezu jedem Dialog findet man Fehler, weil der Übersetzer einfach alles Wort für Wort übersetzt hat, ohne auf Kontext zu achten. Wenn ein Satz dreimal gelesen werden muss, um verstanden zu werden, dann handelt es sich um keine gute Übersetzung. Ja, da muss man halt mal aus einem verschachtelten Bandwurmsatz zwei machen, selbst wenn es im englischen nur ein Satz ist. Sowas gehört zum Übersetzen dazu.
Macht man das nicht und übersetzt einfach nur stur, kommen so Stilblüten raus wie...
"Ich habe eine Frage, die ich dich fragen möchte."
Erinnert an die alten Feuerstein-Cartoons: "Kann ich dich ne Frage fragen?". Nur da war's Absicht und lustig.
Oder...
"+20 Verteidigung gegen Niedergeschlagenheit."
Die Anti-Depressionsrüstung, Leute!
Oder...
die Mehrzahl von "Gul" ist "Guls". Klar, "Gule" klang wohl zu deutsch. Aus nem Wight macht man übrigens nen Wicht. Sowas hab ich zuletzt in D&D-Produkten aus den 90ern gesehen, als es noch keine offizielle dt. Übersetzung gab.
Kurzum: Es ist einfach zum Kotzen. Das ist die typsische, schlampige Paradox-Arbeit und das hat dieses Spiel nicht verdient. Umso schlimmer find ich, dass manche dann noch behaupten, dass "bis auf kleinere Fehler" alles in Ordnung sei, wie bitte?! GameStar spricht von "99% korrekter und guter Übersetzung"? Und sowas von einem Redakteur, gerade die sollten sich doch mit korrekter Schreibweise ausdrücken. Ach ja, Spielejournalismus, qualitativ ja so hochwertig.
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 30.03.2015 16:45
von ElWebs
Eisenherz hat geschrieben:_Semper_ hat geschrieben:
Dürfte schwer fallen, wenn's im kickstarter gerade darum ging, direkt an die infinity engine anzuknüpfen. der zug war von der ersten sekunde an abgefahren.
Gerade so wollten es die Backer ja haben. Man wollte im Prinzip ein neues Baldurs Gate, mitsamt dem Grafikfeeling, der selben Steuerung und dem selben Kampfsystem. Und all das hat man dann auch umgesetzt. Selbst die Schriftarten sind fast 1:1 die selben wie in BG:2!
Das ganze Game ist eine einzige Verbeugung vor Baldurs Gate und so war es von Anfang an kommuniziert, geplant und auch gewollt. Obsidian hat haargenau das geliefert, was die Fans wollten - und es war gut!
Das Problem ist, dass die Skripte fehlen,die es bei Baldurs Gate mit der Enhanced Edition gab, und die das Mikromanagement deutlich vereinfacht haben.
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 30.03.2015 16:48
von mindfaQ
Todesglubsch hat geschrieben:die Mehrzahl von "Gul" ist "Guls". Klar, "Gule" klang wohl zu deutsch.
Mit der neuen deutschen Rechtschreibung hat man die regelmäßige Mehrzahl bei vielen Dingen legitimiert. So kann man auch Pizzas und Globusse statt Pizzen und Globen sagen/schreiben. Deshalb würde ich stark annehmen, dass auch Guls legitim ist.
Bei den restlichen Unstimmigkeiten hast du natürlich recht - sowas würde mich auch nerven.
Re: Pillars of Eternity - Rollenspiel veröffentlicht und Tra
Verfasst: 30.03.2015 17:11
von ElWebs
Todesglubsch hat geschrieben:oppenheimer hat geschrieben:
Stilistisch sind die Unmengen an Text schon sehr, sehr ordentlich übersetzt
Nein. Nicht wirklich. In nahezu jedem Dialog findet man Fehler, weil der Übersetzer einfach alles Wort für Wort übersetzt hat, ohne auf Kontext zu achten. Wenn ein Satz dreimal gelesen werden muss, um verstanden zu werden, dann handelt es sich um keine gute Übersetzung. Ja, da muss man halt mal aus einem verschachtelten Bandwurmsatz zwei machen, selbst wenn es im englischen nur ein Satz ist. Sowas gehört zum Übersetzen dazu.
Macht man das nicht und übersetzt einfach nur stur, kommen so Stilblüten raus wie...
"Ich habe eine Frage, die ich dich fragen möchte."
Erinnert an die alten Feuerstein-Cartoons: "Kann ich dich ne Frage fragen?". Nur da war's Absicht und lustig.
Oder...
"+20 Verteidigung gegen Niedergeschlagenheit."
Die Anti-Depressionsrüstung, Leute!
Oder...
die Mehrzahl von "Gul" ist "Guls". Klar, "Gule" klang wohl zu deutsch. Aus nem Wight macht man übrigens nen Wicht. Sowas hab ich zuletzt in D&D-Produkten aus den 90ern gesehen, als es noch keine offizielle dt. Übersetzung gab.
Kurzum: Es ist einfach zum Kotzen. Das ist die typsische, schlampige Paradox-Arbeit und das hat dieses Spiel nicht verdient. Umso schlimmer find ich, dass manche dann noch behaupten, dass "bis auf kleinere Fehler" alles in Ordnung sei, wie bitte?! GameStar spricht von "99% korrekter und guter Übersetzung"? Und sowas von einem Redakteur, gerade die sollten sich doch mit korrekter Schreibweise ausdrücken. Ach ja, Spielejournalismus, qualitativ ja so hochwertig.
Da muss ich Dir leider zustimmen. Wenn zum Beispiel beim Tagebuch Addemdum mit Nachtrag übersetzt wird,dann ist das in dem Kontext schlichtweg falsch und und verwirrend.
Und im Eothastempel in Goldstadt habe ich durch die falsche deutsche Übersetzung beinahe das Glockenrätsel nicht lösen können.