Besieger - Demo
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
-
4P|Bot
- Persönliche Nachricht:
Besieger - Demo
<P>Primal Software und Dreamcatcher haben die versprochene Demo zum Echtzeit-Strategiespiel <B>Besieger<B> <A class=DYNLINK onmouseover="DynToolTipp_Show('Klicken für <b>Gameinfos</b>')" onmouseout="DynToolTipp_Hide(); " href="javascript:DynCont_Display('Gamefinder','runmod.php?sid={SID}&LAYOUT=dyncont_gf&spielid=3742')"><IMG height=11 src="http://www.4players.de/grafik/icon_info.gif" width=14 border=0></A></B></B> veröffentlicht. Die Demo enthält zwei Singleplayer-Kampagnen (Viking und Cimmerian) und ganze vier Multiplayer-Modi (Siege, Death Match, Artifact und Battle). Weitere Informationen zu Besieger findet ihr in unserer <A href="http://www.4players.de/rendersite.php?s ... 734&PAGE=0" target=_blank>Preview</A>.</P><P><STRONG>Download: </STRONG><A href="http://www.4players.de/rendersite.php?L ... 6682">Demo #1</A> (263 MB)</P><br><br>Hier geht es zur News: <a href="http://www.4players.de/rendersite.php?L ... wsid=32813" target="_blank">Besieger - Demo</a>
oh mann...
Also tut mir echt leid, aber dieser Titel!!! *kopfschüttel* Das klingt da wo es herkommt bestimmt total cool deutsch und geil. Aber hier... eben war nen Kollege hier und der dachte ich will ihn verarschen o_° als ich ihm gesagt habe, wie das Spiel heißen soll :]
Was sagt ihr dazu?!
Was sagt ihr dazu?!
Aus dem Englischen
Hi Ewerybody,
was gibt es an dem Titel auszusetzen? Heißt doch übersetzt nichts anderes als Belagerer (von to besiege = belagern, erstürmen). Genau darum geht es in dem Spiel. Wäre Dir \\\"Erstürmer\\\" als deutscher Titel etwa lieber gewesen?;-)
Gruß,
4P|Bodo
was gibt es an dem Titel auszusetzen? Heißt doch übersetzt nichts anderes als Belagerer (von to besiege = belagern, erstürmen). Genau darum geht es in dem Spiel. Wäre Dir \\\"Erstürmer\\\" als deutscher Titel etwa lieber gewesen?;-)
Gruß,
4P|Bodo
-
johndoe-freename-65533
- Beiträge: 12
- Registriert: 02.04.2004 22:08
- Persönliche Nachricht:
Englisch und Deutsch
Hi Satanovski,
das ist mal wieder typisch für uns Deutsche: Wir haben zwar das Wort \"besiegen\" noch und benutzen es auch im übertragenen Sinne, wissen aber nicht mehr, was es eigentlich mal bedeutete. Da sind Engländer näher dran.
Gruß,
4P|Bodo
das ist mal wieder typisch für uns Deutsche: Wir haben zwar das Wort \"besiegen\" noch und benutzen es auch im übertragenen Sinne, wissen aber nicht mehr, was es eigentlich mal bedeutete. Da sind Engländer näher dran.
Gruß,
4P|Bodo
- S.L.A.V.E.R.
- Beiträge: 95
- Registriert: 19.01.2003 13:32
- Persönliche Nachricht:
cool...
Ob nun das Spiel Besieger oder anders heisst ist mir völlig Schnuppe... die Demo ist ein Download auf jedenfall wert.
http://www.slaver-network.org

http://www.slaver-network.org

Ach sooooo!!! Mann, immer wieder was neues! Wusste nicht, daß solch ein englisches Wort existiert!!! Ja dachte halt daß kommt jetzt vom deutschen »besiegen«. Und mal ehrlich, das wäre ja nun wirklich schlecht. Verzeit mir.
Naja.. richtich gewundert häts mich ja nicht. Sind doch im Ausland durchaus »in« solche Titel (Einhaender, Söldner, Nerv, Panzer, Engel... wer weiß noch mehr..) Aber »besiege« [sprich: beßieedsch] is mir vollkommen neu.
Kenne ja auch noch den Siege-Tank von DuneII damals. Und da, Satanovski, hab ich auch mein Grundwissen Englisch her. Von Computerspielen! Hab auch als totaler Englisch-n00b »Alone in the Dark« durchgezockt und alle texte mir selbst übersetzt!!.. mann wie alt war ich .. 13/14?!
Toll, daß man sich bei 4P auch mal über Phänomene linguistischer Art unterhalten kann. :]
Bodo? Besiegen hat aber leztendlich schon ne andere Bedeutung. Klar, daß es ganz offensichtlich den gleichen Ursprung hat. Aber belagern heißt nicht bezwingen/besiegen.
Und, daß da nen »w« bei meinem ewerybody steht is schon richtig so. Grübel mal nen bischen drüber nach Satanovski, das is gar nicht soo doof ;]
In english I\'d steck you in se täsch, alder!
Naja.. richtich gewundert häts mich ja nicht. Sind doch im Ausland durchaus »in« solche Titel (Einhaender, Söldner, Nerv, Panzer, Engel... wer weiß noch mehr..) Aber »besiege« [sprich: beßieedsch] is mir vollkommen neu.
Kenne ja auch noch den Siege-Tank von DuneII damals. Und da, Satanovski, hab ich auch mein Grundwissen Englisch her. Von Computerspielen! Hab auch als totaler Englisch-n00b »Alone in the Dark« durchgezockt und alle texte mir selbst übersetzt!!.. mann wie alt war ich .. 13/14?!
Toll, daß man sich bei 4P auch mal über Phänomene linguistischer Art unterhalten kann. :]
Bodo? Besiegen hat aber leztendlich schon ne andere Bedeutung. Klar, daß es ganz offensichtlich den gleichen Ursprung hat. Aber belagern heißt nicht bezwingen/besiegen.
Und, daß da nen »w« bei meinem ewerybody steht is schon richtig so. Grübel mal nen bischen drüber nach Satanovski, das is gar nicht soo doof ;]
In english I\'d steck you in se täsch, alder!
