RLXD hat geschrieben:Dazu kommt, das Final-Mix-Passagenm definitv keine neue Synchro bekämen...
Mal abgesehen von den Kosten, warum hätten die Final-Mix-Passagen keine deutsche Synchro bekommen können?
Es ist ein sehr langwierigier Prozess die Synchronsprecher wieder zusammen zu trommeln. Allein das ist das Geld und den Aufwand für die paar Passagen nicht wert. Außerdem sind einige der Sprecher mitlerweile verstorben wie z.B. Matthias Hinze der Squall gesprochen hat, Hans-Werner Bussinger, der Ansem gesprochen hat und Gisela Fritsch, die deutsche Stimme der Ursula. Ich meine es sind sogar ein paar mehr.
Szenen mit neuen Synchronsprechern neu zu synchronisieren funktioniert genausowenig wie ein Mischmasch aus deutsch und englisch in den Szenen.
RLXD hat geschrieben:
Es ist ein sehr langwierigier Prozess die Synchronsprecher wieder zusammen zu trommeln. Allein das ist das Geld und den Aufwand für die paar Passagen nicht wert. Außerdem sind einige der Sprecher mitlerweile verstorben wie z.B. Matthias Hinze der Squall gesprochen hat, Hans-Werner Bussinger, der Ansem gesprochen hat und Gisela Fritsch, die deutsche Stimme der Ursula. Ich meine es sind sogar ein paar mehr.
Szenen mit neuen Synchronsprechern neu zu synchronisieren funktioniert genausowenig wie ein Mischmasch aus deutsch und englisch in den Szenen.
RLXD hat geschrieben:Dazu kommt, das Final-Mix-Passagenm definitv keine neue Synchro bekämen...
Mal abgesehen von den Kosten, warum hätten die Final-Mix-Passagen keine deutsche Synchro bekommen können?
Es ist ein sehr langwierigier Prozess die Synchronsprecher wieder zusammen zu trommeln. Allein das ist das Geld und den Aufwand für die paar Passagen nicht wert. Außerdem sind einige der Sprecher mitlerweile verstorben wie z.B. Matthias Hinze der Squall gesprochen hat, Hans-Werner Bussinger, der Ansem gesprochen hat und Gisela Fritsch, die deutsche Stimme der Ursula. Ich meine es sind sogar ein paar mehr.
Szenen mit neuen Synchronsprechern neu zu synchronisieren funktioniert genausowenig wie ein Mischmasch aus deutsch und englisch in den Szenen.
Alles geniale Sprecher; ich wusste gar nicht dass die alle gestorben sind.
Wirklich sehr schade.
wgen der synchro.. das hat nix mit lizenzen oder deutsch kunden nicht zu respektieren etc. square hat es mal auf deren homepage geblockt. das es nur die engl/jap synchro gibt liegt am final mix von KH 1/2. die zusätzlichen szene wurden nie lokalisiert, dadurch habe alle europäer das "nachsehen". aber es würde den umständen nicht gerächt werden diese nachzuholen.
ich habe KH auch auf PS2 als us-import gepielt und vermisse somit nix.ich kann aber die anderen auch verstehen, finde es aber jetzt nun wirklich nicht tragisch. wobei die engl synch auch richtig super ist <3
n4gum0 hat geschrieben:wgen der synchro.. das hat nix mit lizenzen oder deutsch kunden nicht zu respektieren etc. square hat es mal auf deren homepage geblockt. das es nur die engl/jap synchro gibt liegt am final mix von KH 1/2. die zusätzlichen szene wurden nie lokalisiert, dadurch habe alle europäer das "nachsehen". aber es würde den umständen nicht gerächt werden diese nachzuholen.
ich habe KH auch auf PS2 als us-import gepielt und vermisse somit nix.ich kann aber die anderen auch verstehen, finde es aber jetzt nun wirklich nicht tragisch. wobei die engl synch auch richtig super ist <3
Ich habe zumindest in KH 1.5 lediglich 2 neue Szenen wahrgenommen (reine Story) und die waren nicht vertont. Warum also die Deutsche Tonspur nicht hätte genutzt werden können ist mir schleierhaft. Die Englischen Stimmen gefallen mir nicht sonderlich und haben viel von der Atmosphäre zerstört. Gerade Chars wie Hades werden im Englischen so öde vertont, dass es schmerzt.