One Piece: Gigant Battle!
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
One Piece: Gigant Battle!
Während die One Piece-Chaoten in den One Piece: Gigant Battle!
One Piece: Gigant Battle!
lediglich japanische Sprachausgabe
LOL das ist ja wohl der grösste PLUSPUNKT!!! vorallem als fan der anime reihe. guck immer japanisch mit eng. subs, was anderes -vorallem die miese deutsche synchro- könnt ich mir gar nicht mehr vorstellen!
bitte ändern!
LOL das ist ja wohl der grösste PLUSPUNKT!!! vorallem als fan der anime reihe. guck immer japanisch mit eng. subs, was anderes -vorallem die miese deutsche synchro- könnt ich mir gar nicht mehr vorstellen!
bitte ändern!
Ich kann mit diesem japanischen gequieke nix anfangen.
Wenn du die deutsche OP Synchro als schlecht bezeichnest, hast du noch nie ne wirklich miese Synchronisation gehört.
Trotzdem super Spiel, zumal es die Jump Serie nie aus Japan raus geschafft hat (es gibt aber sehr empfehlenswerte Englisch-Übersetzungen).
Man braucht nur ein sehr starkes Herz, um einige Levels zu überleben.
Wenn du die deutsche OP Synchro als schlecht bezeichnest, hast du noch nie ne wirklich miese Synchronisation gehört.
Trotzdem super Spiel, zumal es die Jump Serie nie aus Japan raus geschafft hat (es gibt aber sehr empfehlenswerte Englisch-Übersetzungen).
Man braucht nur ein sehr starkes Herz, um einige Levels zu überleben.
Ich dachte auch die Deutsche Syncro sei gut.....bis ich die japanische gehört habe.
Der Ausdruck sie sei schlecht mag überzogen sein, doch im Vergleich mit der Japanischen ist sie eben SCHLECHTER.
Dort werden viel mehr Emotionen transportiert, die Phonetik passt weit besser zu den Charakteren und der stimmungslage.
Das gilt aber für viele Anime. Naruto, Bleach usw. haben alle das Manko wobei Naruto natürlich negaiv weit heraussticht.
Der Ausdruck sie sei schlecht mag überzogen sein, doch im Vergleich mit der Japanischen ist sie eben SCHLECHTER.
Dort werden viel mehr Emotionen transportiert, die Phonetik passt weit besser zu den Charakteren und der stimmungslage.
Das gilt aber für viele Anime. Naruto, Bleach usw. haben alle das Manko wobei Naruto natürlich negaiv weit heraussticht.
Hallo. Ich suche eine Schallplatte, auf der James Last Songs von Nelly Furtado singt - auf dem Banjo.
Auf dem Cover soll James Last mit ausgebreiteten Armen und Kreuzigungswunden sein. Hat jemand so etwas?
Auf dem Cover soll James Last mit ausgebreiteten Armen und Kreuzigungswunden sein. Hat jemand so etwas?
Re: One Piece: Gigant Battle!
im einen punkt hast du recht! japanische syncro ist immer besser!Varothen hat geschrieben:lediglich japanische Sprachausgabe
LOL das ist ja wohl der grösste PLUSPUNKT!!! vorallem als fan der anime reihe. guck immer japanisch mit eng. subs, was anderes -vorallem die miese deutsche synchro- könnt ich mir gar nicht mehr vorstellen!
bitte ändern!
in fast allen animes sind die symcros zum kotzen das steht fest!!
aber one piece klingt auf deutsch 1A da kann man nichts sagen O.o
-
- Beiträge: 1899
- Registriert: 29.04.2007 12:27
- Persönliche Nachricht:
Re: One Piece: Gigant Battle!
Chopper klingt in den neueren Folgen so lächerlich, dass man aus quasi aus Fremdscham wegschalten muss. Dachte auch immer die deutsche Synchro sei gut, aber wenn man erstmal angefangen hat die Folgen auf japanisch zu schauen, weiß man warum die meisten Fans nichts mit den deutschen Stimmen anfangen können.Ryu hat geschrieben:im einen punkt hast du recht! japanische syncro ist immer besser!Varothen hat geschrieben:lediglich japanische Sprachausgabe
LOL das ist ja wohl der grösste PLUSPUNKT!!! vorallem als fan der anime reihe. guck immer japanisch mit eng. subs, was anderes -vorallem die miese deutsche synchro- könnt ich mir gar nicht mehr vorstellen!
bitte ändern!
in fast allen animes sind die symcros zum kotzen das steht fest!!
aber one piece klingt auf deutsch 1A da kann man nichts sagen O.o
- TobinhoFCB
- Beiträge: 151
- Registriert: 31.08.2007 18:19
- Persönliche Nachricht:
deutsche synchro bei anime...pfui...mehr fällt mir dazu nicht ein...
was an zorros deutscher stimme toll ist weiß ich nicht..ich find man hört, das de typ die stimme verstellt und mit absicht so rauh redet...erinnert mich an anke engelke als marge simpson...genauso vergleichbar schlecht...die stimme klingt nicht echt..
mal abgesehen davon das die deutsche synchros zensiert sind...auch bei dragonball damals..als sich oolong nen schlüpfer wünschte von shenlong...in deutsch wünschte er sich ne mütze mit 2 löchen für die ohren... ohne worte
was an zorros deutscher stimme toll ist weiß ich nicht..ich find man hört, das de typ die stimme verstellt und mit absicht so rauh redet...erinnert mich an anke engelke als marge simpson...genauso vergleichbar schlecht...die stimme klingt nicht echt..
mal abgesehen davon das die deutsche synchros zensiert sind...auch bei dragonball damals..als sich oolong nen schlüpfer wünschte von shenlong...in deutsch wünschte er sich ne mütze mit 2 löchen für die ohren... ohne worte
Also meiner Meinung nach sollte Sprachausgabe immer Original sein. Keine Übersetzung und Neusynchronisation. Ist ja schon schlimm genug, dass viele Spiele aus Japan hier nur mit englischer Synchro auftauchen.
Zu der Synchro der Serie: Anfangs waren die Stimmen noch gut, aber mittlerweile nicht mehr so toll, vor allem weil auch zu viel geschnitten wird UND Ruffys Stimme mit der Zeit immer höher geworden ist, was sich entgegen der Charakterveränderung der Serie entwickelt.
Zu der Synchro der Serie: Anfangs waren die Stimmen noch gut, aber mittlerweile nicht mehr so toll, vor allem weil auch zu viel geschnitten wird UND Ruffys Stimme mit der Zeit immer höher geworden ist, was sich entgegen der Charakterveränderung der Serie entwickelt.
Joa, betrifft aber nicht nur deutsche Kinder...US Kiddies (afair) durften den Penis von Son Goku nicht sehen, der hatte in der entsprechenden Szene eine Badehose an...Metal_Miles hat geschrieben:deutsche synchro bei anime...pfui...mehr fällt mir dazu nicht ein...
was an zorros deutscher stimme toll ist weiß ich nicht..ich find man hört, das de typ die stimme verstellt und mit absicht so rauh redet...erinnert mich an anke engelke als marge simpson...genauso vergleichbar schlecht...die stimme klingt nicht echt..
mal abgesehen davon das die deutsche synchros zensiert sind...auch bei dragonball damals..als sich oolong nen schlüpfer wünschte von shenlong...in deutsch wünschte er sich ne mütze mit 2 löchen für die ohren... ohne worte
Mein Liebling ist DBZ: Son Goku und Vegeta rasen aufeinander zu, plötzlich große Staubwolke und einer liegt am Boden. Das wiederholt sich ein paar Mal bis der Kampf vorbei ist... im Anschluss schlägt Vegeta seinen Sohn und Son Goten mit u.a. Faustschlag in die Magengrube bewusstlos...und das wird wiederum gezeigt
Was die Synchros angeht...es ist wie so oft bei Synchros: Was man zuerst hört, ist prägend. Ich kann One Piece auf deutsch hören und find es ok, teilweise sind die Stimmen übertrieben gesprochen. Bei Neon Genesis Evangelion hingegen (hatte ich aber auch zuerst in OmU). Wobei ich recht gebe, die deutschen Synchronsprecher sind teilweise mehr als lausig und überagieren (Ruffy hingegen finde ich passt die Stimme hervorragend zum Charakter). Hab bei NGE mal ein Trinkspiel drausgemacht und jedes mal bei falscher oder besonders nerviger Aussprache zur Flasche gegriffen....keine 15 Minuten und ich lag unterm Tisch (Mein Freund hingegen, weswegen wir das auf deutsch gucken mussten..., fand es weniger Schlimm, Akzeptabel eben)
Gerade bei solchen Fanspielen braucht es eigentlich japanische (für Originalflair), englische (zumeist bessere Synchro als deutsche und verständlich im Gegensatz zu japanisch) und die deutsche Synchro (für Leute die einfach nur die Serie im TV kennen und ihren Spaß daran haben). Was aber leider auf 1-2 Sprachversionen reduziert wird und man Daumen drücken muss, ob das für einen Passende dabei ist. Und dann wäre wohl jeder glücklich
Gelangweilt? Unterfordert? Masochistisch veranlagt? http://www.4players.de/4players.php/dow ... 47903.html Jetzt auch auf Steam: store. steampowered .com/app/752490/
Who knows what evil lurks in the hearts of men? The Shadow knows!
Geklaut von greenelve. Falls das Forum schließen sollte:
Inoffizieller 4Players-Discord-Server: https://discord.gg/BQV9R54
Who knows what evil lurks in the hearts of men? The Shadow knows!
Geklaut von greenelve. Falls das Forum schließen sollte:
Inoffizieller 4Players-Discord-Server: https://discord.gg/BQV9R54
- C.Montgomery Wörns
- Beiträge: 15942
- Registriert: 10.07.2008 18:01
- Persönliche Nachricht:
Mich wundert es, dass es von der Serie nicht viel mehr Videospiele gibt. Die bietet doch optimale Vorraussetzungen für Spiele aller Art. Und beliebt ist sie auch.
"Weisst du was ich manchmal denke? Es müsste immer Musik da sein. Bei allem was du machst. Und wenn´s so richtig scheisse ist, dann ist wenigstens noch die Musik da. Und an der Stelle wo es am allerschönsten ist, da müsste die Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment."
- TobinhoFCB
- Beiträge: 151
- Registriert: 31.08.2007 18:19
- Persönliche Nachricht:
Wenn man verkrampft was zum rummäkeln sucht, findet man es auch. Bitte, bleibt dabei deutsche Synchros aus Prinzip zu verteufeln, zwingt euch ja keiner die zu gucken, aber dann muss hier auch nicht bei jeder Gelegenheit gebasht werden, gibt nämlich Leute, wie mich, die mit der ein oder anderen Synchro durchaus sehr zufrieden sind, letztens zum Beispiel bei K-On. Gucke selbst fast nur japanisch, weit über 100 Animes gesehn, aber eure Einstellung kann ich einfach nicht nachvollziehen.Thrasher hat geschrieben:Also meiner Meinung nach sollte Sprachausgabe immer Original sein. Keine Übersetzung und Neusynchronisation. Ist ja schon schlimm genug, dass viele Spiele aus Japan hier nur mit englischer Synchro auftauchen.
Zu der Synchro der Serie: Anfangs waren die Stimmen noch gut, aber mittlerweile nicht mehr so toll, vor allem weil auch zu viel geschnitten wird UND Ruffys Stimme mit der Zeit immer höher geworden ist, was sich entgegen der Charakterveränderung der Serie entwickelt.
- C.Montgomery Wörns
- Beiträge: 15942
- Registriert: 10.07.2008 18:01
- Persönliche Nachricht:
O-Ton von einer Sprache die man nicht versteht ist doch absoluter schwachsinn. Da können die Sprecher noch so gut sein, wenn man nix versteht. Früpher habe ich Asiatische Filme auch immer im O-Ton geschaut, aber es ist nüchtern betrachtet einfach bescheuert. Und vor allem sind die deutschen Stimmen bei One Piece ultragenial!
"Weisst du was ich manchmal denke? Es müsste immer Musik da sein. Bei allem was du machst. Und wenn´s so richtig scheisse ist, dann ist wenigstens noch die Musik da. Und an der Stelle wo es am allerschönsten ist, da müsste die Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment."
-
- Beiträge: 17097
- Registriert: 31.03.2009 20:12
- Persönliche Nachricht:
SCHLECHT ist die deutsche One Piece Synchro auf gar keinen Fall. Das Argument der Zensur zieht nicht, das ist nicht die Schuld der Synchro. Der Minuspunkt von der aussschließlich vorhandenen japanischen Synchro ist durchaus berechtigt (aber nur unter Sonstiges, was hier auch der Fall ist, daher weiß ich nicht was ihr alle wollt) denn das Spiel wird nicht nur für Fans der Serie wie uns gemacht, und gerade für Nicht-Hardcore Fans wäre eine deutsche Synchro gut. Wie "greenelve" schon gesagt hat, wäre die beste Lösung, dass es eine japanische UND eine deutsche (oder wenigstens englische) geben würde, dies ist hier nicht der Fall, daher steht der Punkt und ist berechtigt.
Dass das Spiel gut ist überrascht und freut mich sehr. Die Trailer hatten mich nicht überzeugt und bisher war One Piece soweit ich weiß nicht mit guten Spielen gesegnet umso mehr freut mich nun das finale Ergebnis.
Dass das Spiel gut ist überrascht und freut mich sehr. Die Trailer hatten mich nicht überzeugt und bisher war One Piece soweit ich weiß nicht mit guten Spielen gesegnet umso mehr freut mich nun das finale Ergebnis.