Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Moderatoren: Moderatoren, Redakteure
Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Diesen Freitag erscheint das Rollenspiel Ni No Kuni 2 für PC und PS4. Bevor unsere Berichterstattung online geht, könnt ihr euch in den folgenden Videos schon mal einen Eindruck vom Einstieg ins Spiel, einem ersten Militäreinsatz und dem ersten Bosskampf verschaffen.
Hier geht es zur News Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Hier geht es zur News Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Das tut echt weh die Videos so zu sehen, ein wunderschönes Japanisches Rollenspiel und dann in Englischer Audio.....
Ich mags lieber in der Orginal Japansichen Synchro, weils einfach besser passt.
Erst recht zu dem Grafikstil....
Wenns ne Deutsche gut vertonte gibt, dann gerne auch in Deutsch.
Ich spiels aufjedenfall auf Japanisch, freu mich schon aufs Wochenende.
Ich mags lieber in der Orginal Japansichen Synchro, weils einfach besser passt.
Erst recht zu dem Grafikstil....
Wenns ne Deutsche gut vertonte gibt, dann gerne auch in Deutsch.
Ich spiels aufjedenfall auf Japanisch, freu mich schon aufs Wochenende.
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Ich werds auch im japanischen Orignalton spielen. Ich mag die englische Syncro nicht so, das liegt aber mehr an den Stimmen, als dem Inhalt. Ich habe schon Ni No Kuni 1 so gespielt.
Außerdem fallen mir immer wieder diese Übersetzungs-"Fehler" auf, wo aus einem "Stay where you are" ein "Halt" wird...Umgangssprachlich ok, aber in Untertiteln will ich schon lesen, was er letztendlich sagt und nicht etwas annähernd gleiches.
Das fällt dann beim japanischen wiederrum nicht auf, da ich kein Japanisch kann
Außerdem fallen mir immer wieder diese Übersetzungs-"Fehler" auf, wo aus einem "Stay where you are" ein "Halt" wird...Umgangssprachlich ok, aber in Untertiteln will ich schon lesen, was er letztendlich sagt und nicht etwas annähernd gleiches.
Das fällt dann beim japanischen wiederrum nicht auf, da ich kein Japanisch kann
- PickleRick
- Beiträge: 2565
- Registriert: 21.11.2004 14:23
- Persönliche Nachricht:
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Ich bin da anders.
Ich hab schon versucht in solchen Spielen (zuletzt MH:W) den japanischen Originalton zu hören, aber das scheitert an zwei Hauptgründen:
1. Ich versteh halt überhaupt nichts, nicht mal ansatzweise irgendwas und muss ständig mitlesen. Das nervt mich auf Dauer, vor allem, wenn nicht nur in Zwischensequenzen gesprochen wird, sondern auch in anderen Spielteilen, wo ich mglw. gerade mit was anderem ausgelastet bin, als mitlesen.
2. Ich nehme das nicht als Makel wahr und merke überhaupt nicht, dass da was nicht passen soll. Japanisch ist mir völlig fremd, sprachlich wie kulturell, "klingt komisch" und ich spiele ja auch z. B. Far Cry 3 nicht auf Swahili.
Ich verstehe lieber was, als da eine Authentizität zu haben, die ich persönlich auch gar nicht als solche wahr nehme.
Ich hab schon versucht in solchen Spielen (zuletzt MH:W) den japanischen Originalton zu hören, aber das scheitert an zwei Hauptgründen:
1. Ich versteh halt überhaupt nichts, nicht mal ansatzweise irgendwas und muss ständig mitlesen. Das nervt mich auf Dauer, vor allem, wenn nicht nur in Zwischensequenzen gesprochen wird, sondern auch in anderen Spielteilen, wo ich mglw. gerade mit was anderem ausgelastet bin, als mitlesen.
2. Ich nehme das nicht als Makel wahr und merke überhaupt nicht, dass da was nicht passen soll. Japanisch ist mir völlig fremd, sprachlich wie kulturell, "klingt komisch" und ich spiele ja auch z. B. Far Cry 3 nicht auf Swahili.
Ich verstehe lieber was, als da eine Authentizität zu haben, die ich persönlich auch gar nicht als solche wahr nehme.
...but you do as you wish.
- Stalkingwolf
- Beiträge: 8525
- Registriert: 25.06.2012 07:08
- User ist gesperrt.
- Persönliche Nachricht:
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
schrubbel dir darauf einen und behalte es für dich.Romeros hat geschrieben: ↑22.03.2018 08:41 Das tut echt weh die Videos so zu sehen, ein wunderschönes Japanisches Rollenspiel und dann in Englischer Audio.....
Ich mags lieber in der Orginal Japansichen Synchro, weils einfach besser passt.
Erst recht zu dem Grafikstil....
Wenns ne Deutsche gut vertonte gibt, dann gerne auch in Deutsch.
Ich spiels aufjedenfall auf Japanisch, freu mich schon aufs Wochenende.
Es gibt Menschen die verstehen ganz gerne was dort gesprochen wird.
@Redaktion
Wo bleibt der Test?
he who fights with monsters might take care lest he thereby become a monster
Favorite Game Soundtracks
Favorite Game Soundtracks
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Ich sehe das auch nicht als Authentizität, sondern einfach, dass die japanischen Sprecher für mich gefühlt besser passen. Ich finde die englische Vertonung einfach nur grauenvoll. Meistens sind die deutschen Vertonungen von Animes auch für mich ganz ok. Seven Deadly Sins schau ich mir sehr gern auf deutsch an und auch Assassination Classroom finde ich gut. Full Metal Alchemist geht für mich aber auf deutsch einfach mal gar nicht, weil ich die Stimmen als unpassend empfinde.
Ist aber denke ich eine Gewöhnungssache. Ich bins auch gewöhnt mir Animes auf japanisch anzuschaun und kann daher ganz gut mitlesen und dennoch die Story genießen. Aber das kann natürlich bei anderen anders sein. Meine Frau findet japanisch zB auch schrecklich und würde wohl, wenn sie Wahl hätte lieber zur englischen Vertonung greifen, aber tja da muss sie durch
Ist aber denke ich eine Gewöhnungssache. Ich bins auch gewöhnt mir Animes auf japanisch anzuschaun und kann daher ganz gut mitlesen und dennoch die Story genießen. Aber das kann natürlich bei anderen anders sein. Meine Frau findet japanisch zB auch schrecklich und würde wohl, wenn sie Wahl hätte lieber zur englischen Vertonung greifen, aber tja da muss sie durch
-
- Beiträge: 5292
- Registriert: 14.09.2011 16:09
- Persönliche Nachricht:
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Bei classroom was einfach super ist find ich deutsch sogar am besten da gefallen mir alle Sprecher:)Halueth hat geschrieben: ↑22.03.2018 09:34 Ich sehe das auch nicht als Authentizität, sondern einfach, dass die japanischen Sprecher für mich gefühlt besser passen. Ich finde die englische Vertonung einfach nur grauenvoll. Meistens sind die deutschen Vertonungen von Animes auch für mich ganz ok. Seven Deadly Sins schau ich mir sehr gern auf deutsch an und auch Assassination Classroom finde ich gut. Full Metal Alchemist geht für mich aber auf deutsch einfach mal gar nicht, weil ich die Stimmen als unpassend empfinde.
Ist aber denke ich eine Gewöhnungssache. Ich bins auch gewöhnt mir Animes auf japanisch anzuschaun und kann daher ganz gut mitlesen und dennoch die Story genießen. Aber das kann natürlich bei anderen anders sein. Meine Frau findet japanisch zB auch schrecklich und würde wohl, wenn sie Wahl hätte lieber zur englischen Vertonung greifen, aber tja da muss sie durch
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Wäre super wenn das und P5 auf die Switch kommen würde...
Mittlerweile fehlt mir die Zeit so lange Titel stationär zu zocken!
Mittlerweile fehlt mir die Zeit so lange Titel stationär zu zocken!
...
- Spiritflare82
- Beiträge: 2564
- Registriert: 26.08.2015 04:08
- Persönliche Nachricht:
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Die Stimmen sind mal richtig grottig...
- Ryo Hazuki
- Beiträge: 3569
- Registriert: 01.08.2010 17:20
- Persönliche Nachricht:
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Also die Dialoge haben mich nach 5 Minuten schon genervt, Dieses dämliche; "hey", "mhmh" , Oh, , "ey" und dann nur Text am Anfang eines Satzes. Das finde ich ebenso nervig wie Aloy die einfach zuviel labert...
- Michi-2801
- Beiträge: 787
- Registriert: 15.07.2010 18:26
- Persönliche Nachricht:
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Hach ich bin noch so unschlüssig Einerseits liebe ich den Ghibli Style und konnte mit dem 1. Teil was anfangen, andererseits frage ich mich, warum sie den Grafikstil der Oberwelt und in einigen anderen Situationen so drastisch geändert haben?!
- PickleRick
- Beiträge: 2565
- Registriert: 21.11.2004 14:23
- Persönliche Nachricht:
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Ich finde es halt schwierig, wenn schon von Englisch auf Deutsch folgendes übersetzt wird:
"But then came a great king. One who would change this world forever."
wird im Untertitel zu:
"Es ist die Geschichte eines jungen Königs, der die Geschichte für immer ändern sollte."
Und aus "The Fall of the House of Tildrum" wird "Unruhen in Katzbuckl".
What the... ?
"But then came a great king. One who would change this world forever."
wird im Untertitel zu:
"Es ist die Geschichte eines jungen Königs, der die Geschichte für immer ändern sollte."
Und aus "The Fall of the House of Tildrum" wird "Unruhen in Katzbuckl".
What the... ?
...but you do as you wish.
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Ja, die Übersetzung war schon bei Final Fantasy X so wunderschön
Wobei das wiederum ein Beispiel für eine mMn gelungene englische Synchro ist. Aber die Übersetzungsfehler bei den deutschen UT haben mich schon damals genervt. Wenn ich Englisch komplett fließend sprechen könnte, hätte ich die UT ausgeschalten.
Wobei das wiederum ein Beispiel für eine mMn gelungene englische Synchro ist. Aber die Übersetzungsfehler bei den deutschen UT haben mich schon damals genervt. Wenn ich Englisch komplett fließend sprechen könnte, hätte ich die UT ausgeschalten.
- winkekatze
- Beiträge: 2334
- Registriert: 26.12.2008 15:02
- Persönliche Nachricht:
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Sowas passiert, wenn die unterschiedlichen Übersetzer jeweils die Originalsynchro als Basis benutzen. Wenn die Amis ne Tonspur nach der japanischen Vorlage erstellen, und ebenfalls die japanische Version zur Erstellung der deutschen Untertitel benutzt wird ist doch klar, dass englische Synchro und deutsche Untertitel nicht zusammenpassen
Aber ja, sowas stört mich auch enorm!
Aber ja, sowas stört mich auch enorm!
- Todesglubsch
- Beiträge: 16285
- Registriert: 02.12.2010 11:21
- Persönliche Nachricht:
Re: Exklusive Spielszenen: Ni No Kuni 2
Vielleicht sagt er im japanischen ja nur "halt" und der Übersetzungsfehler ist die englische Synchro? Mhhhhhhh?
Außerdem sind das keine Übersetzungs"fehler". Der Übersetzer hat sich die deutschen Texte ja sicherlich nicht selbst ausgedacht.
Muss das Spiel aber auch kurzweise in englisch spielen, einfach um zu wissen ob das hier vom deutschen Übersetzer absichtlich war oder nicht.